"على مصالح" - Translation from Arabic to Spanish

    • a los intereses
        
    • los intereses de
        
    • para los intereses
        
    • de los intereses
        
    • en los intereses
        
    • sobre los intereses
        
    • sobre intereses
        
    • el interés
        
    • en bien de
        
    • por los intereses
        
    • sus intereses
        
    • con los intereses
        
    • sobre los departamentos
        
    Actividades económicas y de otro tipo que afectan a los intereses de los pueblos de los territorios no UN الأنشطة الاقتصادية وغيرها من الأنشطة التي تؤثر على مصالح شعوب الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي
    Actividades económicas y de otro tipo que afectan a los intereses de los pueblos de los territorios no UN الأنشطة الاقتصادية وغيرها من الأنشطة التي تؤثر على مصالح شعوب الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي
    Actividades económicas y de otro tipo que afectan a los intereses de los pueblos de los territorios no UN الأنشطة الاقتصادية وغيرها من الأنشطة الــتي تؤثــر على مصالح شعوب الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي
    Además, muchas de las organizaciones tienden a centrar su atención primordial en la defensa de los intereses de los empresarios ya asentados. UN وعلاوة على ذلك فإن العديد من المنظمات تنزع إلى التركيز بالدرجة اﻷولى على المحافظة على مصالح أصحاب المشاريع الراسخين.
    Actividades económicas y de otro tipo que afectan a los intereses de los pueblos de los Territorios no UN الأنشطة الاقتصادية وغيرها من الأنشطة التي تؤثر على مصالح شعوب الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي
    Actividades económicas y de otro tipo que afectan a los intereses de los pueblos de los Territorios no UN الأنشطة الاقتصادية وغيرها من الأنشطة الــتي تؤثــر على مصالح شعوب الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي
    La economía mundial manifiesta tendencias claras de integración a escala mundial, lo que afecta a los intereses de todos los Estados. UN والاقتصاد العالمي يظهر اتجاهات واضحة نحو تكامل عالمي النطاق، وهذا تطور يؤثر على مصالح جميع الدول.
    Sin embargo, hay cuestiones que afectan a los intereses nacionales y que requieren la cooperación simultánea de todos los niveles administrativos, y la Constitución lo prevé también. UN غير أن هناك مسائل تنطوي على مصالح وطنية وتتطلب تعاون جميع المستويات الحكومية معاً وينص الدستور على هذه الحالات أيضاً.
    A ese respecto, cabe preguntarse si la Organización aplica las mismas normas a los intereses de las diferentes regiones. UN وتساءل، في هذا الصدد، عما إذا كانت المنظمة تطبق نفس المعايير على مصالح المناطق المختلفة.
    Creemos que las leyes nacionales deben atender de la misma manera a los intereses, valores y aspiraciones de las mujeres y a los de los hombres. UN ونعتقد أن على التشريع الوطني أن يركز على مصالح المرأة وقيمها وتطلعاتها تماما كما يركز على مصالح الرجل وقيمه وتطلعاته.
    " Actividades económicas y de otro tipo que afecten a los intereses de los pueblos de los territorios no autónomos " ; UN " اﻷنشطة الاقتصادية وغيرها من اﻷنشطة التي تؤثر على مصالح الشعوب في اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي " ؛
    Siguen existiendo desequilibrios e incertidumbre en la economía mundial que afectan a todos los países, pero sobre todo a los intereses de los países en desarrollo. UN ولا تزال توجد في الاقتصاد العالمي حالات خلل وعدم يقين تؤثر على جميع البلدان ولكنها تؤثر بوجه خاص على مصالح البلدان النامية.
    Actividades económicas y de otro tipo que afectan a los intereses UN اﻷنشطة الاقتصادية وغيرها من اﻷنشطة التي تؤثـر على مصالح
    Siguen existiendo desequilibrios e incertidumbre en la economía mundial que afectan a todos los países, pero sobre todo a los intereses de los países en desarrollo. UN ولا تزال توجد في الاقتصاد العالمي حالات خلل وعدم يقين تؤثر على جميع البلدان ولكنها تؤثر بوجه خاص على مصالح البلدان النامية.
    Siguen existiendo desequilibrios e incertidumbre en la economía mundial que afectan a todos los países, pero sobre todo a los intereses de los países en desarrollo. UN ولا تزال توجد في الاقتصاد العالمي حالات خلل وعدم يقين تؤثر على جميع البلدان ولكنها تؤثر بوجه خاص على مصالح البلدان النامية.
    La aplicación de reformas de esa envergadura exige tiempo, pues resulta compleja y afecta a los intereses de todos los niveles de la administración. UN ويستغرق تنفيذ إصلاح كبير كهذا فترة من الوقت، نظرا ﻷنه على قدر كبير من التعقيد ولتأثيره على مصالح جميع مستويات الحكم.
    88. Actividades económicas y de otro tipo, que afectan a los intereses de los pueblos de los territorios no autónomos UN ٨٨ - اﻷنشطة الاقتصادية وغيرها من اﻷنشطة التي تؤثر على مصالح شعوب اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي
    La impresión que recibió al leer esos programas es que los intereses nacionales y de otra índole tienen precedencia respecto de los intereses de las mujeres. UN وقالت إن الانطباع الذي خرجت به مما قرأته عن تلك البرامج أنها ذات طابع وطني وأنها قدمت مصالح أخرى على مصالح المرأة.
    Un acontecimiento así puede tener consecuencias adversas para los intereses de los Estados que no han participado en la guerra. UN وقد تكون لهذه التطورات آثار سلبية على مصالح الدول التي لم تشترك في الحرب.
    El proyecto de resolución sobre Guam se centra en los intereses de sólo un grupo de la población, concretamente los habitantes que pertenecen por su origen al pueblo chamorro. UN وقال إن مشروع القرار المتعلق بغوام يركز على مصالح فئة واحدة فقط من سكان غوام: وهي الفئة التي لها روابط مع شعب الشامورو.
    Sin embargo, es necesario examinar cuidadosamente el efecto de la reducción de los costos sobre los intereses de los pequeños países en desarrollo. UN ومع ذلك فإن تأثير اقتطاع التكاليف على مصالح البلدان النامية الصغيرة لابد من أن يدرس بعناية.
    Por ejemplo, algunos acuerdos recientes establecen el compromiso de " cortesía positiva " según el cual las autoridades encargadas de la competencia en un país considerarán seriamente las solicitudes que les dirijan las autoridades de otro país de que inicien o amplíen las actuaciones contra unas prácticas comerciales restrictivas que tengan origen en su territorio y que tengan consecuencias negativas sobre intereses importantes del otro país. UN فعلى سبيل المثال تنص بعض الاتفاقات الحديثة العهد على " المجاملة الايجابية " التي يتعيّن بموجبها أن تنظر السلطة المنافسة في بلد ما، بجدية، في الطلبات التي تتقدم بها سلطة المنافسة في بلد آخر لبدء أو توسيع إجراءات لمكافحة الممارسات التجارية التقييدية التي تنشأ في تراب هذه السلطة الأولى وتؤثر بشكل معاد على مصالح البلد الهامة.
    el interés del sujeto debe prevalecer siempre sobre los intereses de la ciencia y la sociedad. UN وتجب أن ترجح دائما مصالح الشخص على مصالح العلم والمجتمع.
    2. Insta a todas las partes interesadas a que, en bien de todo el pueblo de Nueva Caledonia, prosigan su diálogo en un espíritu de armonía, en el marco del Acuerdo de Numea; UN 2 - تحث جميع الأطراف المعنية على مواصلة حوارها في إطار اتفاق نوميا بروح من التآلف، حرصا منها على مصالح شعب كاليدونيا الجديدة بأكمله؛
    Agradecen profundamente la postura constructiva de las partes yemeníes, que demuestra su responsabilidad y su preocupación por los intereses del país y de su población. UN وأعربوا عن تقديرهم التام للموقف البنّاء الذي أبانت عنه جميع الأطراف اليمنية، وأثبتت بذلك روح المسؤولية والحرص على مصالح البلد وشعبه.
    Sin embargo, abrigamos la esperanza de que las reformas ya emprendidas o planeadas no se lleven a cabo siguiendo los dictados de los intereses de ciertos grupos para garantizar la primacía de sus intereses estrechos por encima de los intereses de la mayoría de los Miembros de la Organización. UN إلا أننا نأمل فـــــي ألا تجري اﻹصلاحات المضطلع بهـا فعـلا أو المعتــزم إجراؤهــــا بإملاء من مجموعات معنية لتكفل سيادة مصالحها الضيقـــة على مصالح العدد اﻷكبر من أعضاء المنظمة.
    La revitalización del trabajo de la Asamblea General está relacionada con los intereses de cada uno de los Estados Miembros y con el futuro papel de las Naciones Unidas. UN إذ أن تنشيط أعمال الجمعية العامة يؤثر على مصالح جميع الدول الأعضاء دون استثناء وعلى دور الأمم المتحدة في المستقبل.
    El poder ejecutivo lo asumen el Emir y el Consejo de Ministros, que ejerce el control sobre los departamentos del Estado, formula y pone en ejecución la política general del Gobierno, y supervisa el desempeño de las funciones de las administraciones. Cada ministro supervisa los asuntos de su ministerio y pone en ejecución la política general del Gobierno; también formula las directrices ministeriales y vigila su cumplimiento. UN السلطة التنفيذية: يتولاها الأمير ومجلس الوزراء، الذي يهيمن على مصالح الدولة ويرسم السياسة العامة للحكومة ويتابع تنفيذها ويشرف على سير العمل في الإدارات الحكومية، ويتولى كل وزير الإشراف على شؤون وزارته ويقوم بتنفيذ السياسة العامة للحكومة، كما يرسم اتجاهات الوزارة ويشرف على تنفيذها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more