"على منع العنف" - Translation from Arabic to Spanish

    • para prevenir la violencia
        
    • a prevenir la violencia
        
    • en la prevención de la violencia
        
    • a la prevención de la violencia
        
    • sobre la prevención de la violencia
        
    • a la violencia
        
    • para la prevención de la violencia
        
    • de prevención de la violencia
        
    • sobre prevención de la violencia
        
    • a fin de prevenir la violencia
        
    • evitar o neutralizar la violencia
        
    :: Marcos y mecanismos institucionales nuevos y reforzados para prevenir la violencia contra la mujer y responder a ella UN إنشاء أطر عمل وآليات مؤسسية جديدة وأكثر قدرة على منع العنف ضد المرأة والرد عليه
    Actuar con la debida diligencia para prevenir la violencia contra las mujeres, las niñas, los niños y las personas mayores o con discapacidad. UN العمل باليقظة الواجبة على منع العنف ضد النساء والطفلات والأطفال والأشخاص المسنين أو المعوقين.
    Por ejemplo, propusimos la incorporación de programas especiales de educación pública que ayuden a prevenir la violencia. UN فعلى سبيل المثال، اقترحنا أن يدرج في التعليم العام برامج خاصة من شأنها المساعدة على منع العنف.
    14.82 El Gobierno australiano está tratando de contribuir a prevenir la violencia contra las mujeres migrantes mediante diversos programas de orientación y de educación para los asentamientos. UN تعمل الحكومة الأسترالية على منع العنف ضد المهاجرات عن طريق مختلف برامج التوجيه والتثقيف الخاص بالتوطين.
    Se trata ciertamente de poner énfasis en la prevención de la violencia como vía segura para la solución anticipada de conflictos futuros. UN وهي تؤكد على منع العنف باعتباره السبيل اﻷكيد لحل الصراعات في المستقبل.
    Señaló asimismo que en muchos programas para adolescentes refugiados se prestaba atención preferente a la prevención de la violencia. UN وأشارت أيضا إلى أن الكثير من برامج المراهقين في ظروف اللجوء تركز على منع العنف.
    El UNICEF, como parte de un enfoque sistemático sobre la vigilancia y la denuncia de violaciones graves de los derechos del niño, impartió capacitación a más de 400 iraquíes sobre la prevención de la violencia contra los niños y los jóvenes, en particular las niñas. UN كما قامت اليونيسيف، في إطار نهج منظم لرصد انتهاكات حقوق الأطفال والإبلاغ عنها، بتدريب أكثر من 400 عراقي على منع العنف ضد الأطفال والشباب، وبخاصة الفتيات.
    Se espera que esa base de datos mejore la capacidad de todos los interesados para prevenir la violencia contra la mujer y hacer frente a ella. UN ومن المتوقع أن تعزز قاعدة البيانات قدرة جميع الأطراف المعنية على منع العنف ضد المرأة والتصدي له.
    El plan del Gobierno para las personas de edad incluye medidas para prevenir la violencia y promover la inclusión social. UN كما أن خطة الحكومة للمسنين تشمل العمل على منع العنف وتشجيع الاندماج الاجتماعي.
    La Federación ha estado trabajando en cooperación con organizaciones gubernamentales y otras organizaciones para prevenir la violencia contra la mujer y la trata de personas. UN ويعمل الاتحاد أيضاً بالتعاون مع المنظمات الحكومية وغيرها من المنظمات على منع العنف ضد المرأة والاتجار بالأشخاص.
    Con ello se pretende aumentar la capacidad del Gobierno y de las organizaciones de la sociedad civil para prevenir la violencia de género en el país. UN والهدف من هذا البرنامج هو زيادة قدرة الحكومة ومنظمات المجتمع المدني على منع العنف القائم على نوع الجنس في البلاد.
    Todo ello ayuda a prevenir la violencia doméstica y promover la paz de la familia. UN ويساعد كل هذا على منع العنف الأسري وتعزيز الوئام العائلي.
    Para ayudar a prevenir la violencia contra la mujer son necesarias medidas encaminadas a cambiar actitudes arraigadas en Latinoamérica como el machismo. UN وثمة حاجة لاتخاذ تدابير تفضي إلى تغيير المواقف المتأصلة في أمريكا اللاتينية من مثل الشوفينيّة الذكرية للمساعدة على منع العنف ضد المرأة.
    Al examinarse, en los debates, las mejores prácticas de lucha contra el odio, el racismo y la negación del Holocausto, se pretendía movilizar a la sociedad civil y a la comunidad internacional para que ayudaran a prevenir la violencia contra masas de población. UN ومن خلال دراسة أفضل ممارسات مكافحة الكراهية والعنصرية وإنكار وقوع المحرقة، تهدف المناقشات إلى تعبئة المجتمع المدني والمجتمع الدولي للمساعدة على منع العنف الجماعي.
    Se centra en la prevención de la violencia doméstica y la lucha contra la trata de personas y la explotación sexual. UN وهي تركّز على منع العنف العائلي ومكافحة الاتجار بالأشخاص والاستغلال الجنسي.
    El debate se centró en la prevención de la violencia contra los niños tanto en el entorno familiar como en el escolar, así como en los métodos para protegerlos contra ese tipo de males. UN وقد ركزت المناقشة على منع العنف ضد الأطفال في البيئة الأسرية والمدارس على السواء، وعلى أساليب حمايتهم من هذه الأضرار.
    Como aspecto nuevo del esfuerzo por combatir la violencia contra la mujer, se ha centrado la atención en la prevención de la violencia mediante el tratamiento del hombre violento. UN وكجانب جديد لمحاربة العنف ضد المرأة، تركز الاهتمام على منع العنف من خلال علاج الرجال ذووي الطبائع العنيفة.
    Señaló asimismo que en muchos programas para adolescentes refugiados se prestaba atención preferente a la prevención de la violencia. UN وأشارت أيضا إلى أن الكثير من برامج المراهقين في ظروف اللجوء تركز على منع العنف.
    Existe un grupo de trabajo interinstitucional de funcionarios públicos sobre la prevención de la violencia doméstica, designado por el Ministerio de Asuntos Sociales y de Salud, que actúa como grupo directivo para el plan de acción. UN ويعمل على منع العنف المنزلي فريق عامل مشترك بين الوكالات يتألف من موظفي الخدمة المدنية شكلته وزارة الشؤون الاجتماعية والصحة، بصفته فريقاً توجيهياً لخطة العمل.
    Asimismo, estableció un grupo interinstitucional para prevenir, detectar y hacer frente a la violencia ejercida contra las personas de edad. UN وأنشأت فريقا مشتركا بين عدة مؤسسات يعمل على منع العنف ضد كبار السن وكشفه والتصدي له.
    Una serie de ONG están trabajando ahora para la prevención de la violencia contra las mujeres. UN 157 - ويعمل عدد من المنظمات غير الحكومية في الوقت الحالي على منع العنف ضد المرأة.
    Además, Victoria está preparando el Plan de prevención de la violencia contra las mujeres y los niños, centrado en prevenir la violencia antes de que ocurra. UN وفضلا عن هذا، تضع فيكتوريا خطة لمنع العنف ضد النساء والأطفال. وستركز هذه الخطة على منع العنف قبل حدوثه.
    Cursos de formación de instructores sobre prevención de la violencia de género realizados en junio de 2008 y un total de 43 instructores de la Policía Nacional capacitados para la investigación de casos de violencia de género UN دورتان جرى تنظيمهما لتدريب المدربين على منع العنف الجنساني في حزيران/يونيه 2008، وتدريب ما مجموعه 43 من مدربي قوة الشرطة الوطنية لتيمور - ليشتي في مجال التحقيق في قضايا العنف الجنساني
    El Gobierno estaba colaborando estrechamente con las autoridades locales, la policía y las organizaciones no gubernamentales a fin de prevenir la violencia contra la mujer y prestar amplia asistencia a las víctimas de la violencia. UN وتعمل الحكومة في تعاون وثيق مع السلطات المحلية والشرطة والمنظمات غير الحكومية على منع العنف ضد المرأة وتقديم المساعدة الشاملة لضحايا العنف.
    Señala además que la existencia de un peligro general y no especificado de que haya una contramanifestación violenta o la mera posibilidad de que las autoridades no puedan evitar o neutralizar la violencia no bastan para prohibir una manifestación. UN كما تلاحظ اللجنة أن القول بأن هناك خطراً عاماً غير محدد يتمثل في نشوء مظاهرة مضادة وعنيفة أو مجرد احتمال عدم قدرة السلطات على منع العنف وإبطاله ليس كافياً لحظر تنظيم مظاهرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more