Australia insta a la comunidad internacional a que siga apoyando ese proceso. | UN | وقد حثت استراليا المجتمع الدولي على مواصلة دعمه لهذه العملية. |
La OSSI alienta encarecidamente al Departamento a que siga en esta línea. | UN | والمكتب يشجع الإدارة بقوة على مواصلة السير في هذا الطريق. |
Esta resolución alienta a la Dependencia a seguir esforzándose con energía y decisión. | UN | ويشجع هذا القرار وحدة التفتيش المشتركة على مواصلة جهودها بنشاط وعزيمة. |
Les instamos a que sigan apoyando seminarios futuros en la región africana. | UN | وإننا نحثها على مواصلة الحلقات الدارسية مستقبلا في المنطقة اﻷفريقية. |
Alienta a la UNAMIR a continuar prestando esa asistencia y pide al Secretario General que le suministre una información detallada respecto de ese programa. | UN | وهو يشجع البعثة على مواصلة تقديم تلك المساعدة. ويطلب الى اﻷمين العام أن يقدم إليه معلومات تفصيلية عن هذا البرنامج. |
Instamos a la comunidad internacional a que continúe sus esfuerzos para poner fin al bloqueo económico, comercial y financiero impuesto unilateralmente contra Cuba. | UN | وإننا نحث المجتمع الدولي على مواصلة بذل الجهود اللازمة لوضع حد للحظر الاقتصادي والمالي المفروض من طرف واحد ضد كوبا. |
Aplaudo esos programas y exhorto a todos los Estados Miembros que poseen capacidad en materia espacial a que continúen y amplíen esas actividades. | UN | وإنني أشيد بهذه البرامج وأحث الدول اﻷعضاء التي ستوفر لديها قدرات في مجال الفضاء على مواصلة هذه الممارسات وتوسيع نطاقها. |
Fundamentalmente, habría que resolver el problema de alentar a las niñas a proseguir sus estudios. | UN | ولا بد بصفة خاصة حل مشكلة افتقار الفتيات إلى الحافز على مواصلة التعليم. |
Con ese objeto, se alienta al sistema de las Naciones Unidas a que prosiga y aumente sus actividades encaminadas a: | UN | ولبلوغ هذه الغاية، يشجع المجلس منظومة الأمم المتحدة على مواصلة وتعزيز جهودها الرامية إلى تحقيق ما يلي: |
Al mismo tiempo, lo alentamos a que siga promoviendo la aplicación del Programa de Hábitat. | UN | وفي الوقت ذاته نشجعهم على مواصلة العمل من أجل تنفيذ جدول أعمال الموئل. |
Al mismo tiempo, lo alentamos a que siga promoviendo la aplicación del Programa de Hábitat; | UN | وفي الوقت ذاته نشجعهم على مواصلة العمل من أجل تنفيذ جدول أعمال الموئل؛ |
Al mismo tiempo, lo alentamos a que siga promoviendo la ejecución del Programa de Hábitat; | UN | وفي الوقت ذاته نشجعهم على مواصلة العمل من أجل تنفيذ جدول أعمال الموئل؛ |
Cuando estábamos a punto de arrojar la toalla, usted nos instó a seguir adelante. | UN | وعندما كنا على وشك أن نعترف بالهزيمة، كنتم تحثوننا على مواصلة العمل. |
Permítame asegurarle que, habida cuenta del ambiente de paz y de estabilidad, estoy firmemente decidido a seguir avanzando. | UN | وأود أن أطمئنكم على أنني عقدت العزم، في ظل مناخ السلام والاستقرار، على مواصلة المسيرة. |
Su delegación insta al DIP a seguir aplicando este proyecto, ya que la radio es el medio de comunicación más económico y más accesible. | UN | ووفده يحث إدارة شؤون الإعلام على مواصلة تبني هذا المشروع، حيث أن الإذاعة ربما تكون أرخص وسائل الاتصال وأسهلها وصولا. |
Aliento a los Estados Miembros a que sigan contribuyendo con personal a la IPTF. | UN | وإنني أشجع الدول اﻷعضاء على مواصلة المساهمة باﻷفراد في قوة الشرطة الدولية. |
Alentamos a todos los participantes a que sigan aplicando el excelente enfoque cooperativo que adoptaron en esa reunión. | UN | ونحن نشجع جميع المشاركين على مواصلة اتباع النهج التعاوني الممتاز الذي تحقق في ذلك الاجتماع. |
Esperan que ello aliente a los asociados en el desarrollo a continuar prestando su apoyo en términos de contribuciones financieras. | UN | وأعرب عن أمله في أن يشجع ذلك الشركاء اﻹنمائيين على مواصلة تقديم دعمهم في شكل مساهمات مالية. |
Alienta al Director General a que continúe su labor a este respecto. | UN | وشجّع المدير العام على مواصلة بذل جهوده في هذا الصدد. |
Las alentamos a que continúen buscando una solución definitiva a ese problema. | UN | ونحن نشجعــهم على مواصلة البحث عن حل نهائي لتلك المشكلة. |
Considera alentadora esta evolución, e insta al Gobierno a proseguir su diálogo con el Relator Especial y otros procedimientos especiales. | UN | ويرى أن هذا التطور مشجع ويحث الحكومة على مواصلة حوارها مع المقرر الخاص ومع الإجراءات الخاصة الأخرى. |
Instamos al Irán a que prosiga ampliando esa cooperación y lo exhortamos una vez más a que ratifique su Protocolo sin demora. | UN | ونحث إيران على مواصلة تعزيز هذا التعاون، كما نحثها من جديد على التصديق على البروتوكول الخاص بها بدون تأخير. |
Alentó a la India a que siguiera esforzándose por paliar la discriminación. | UN | وشجعت شيلي الهند على مواصلة جهودها من أجل التصدي للتمييز. |
Reafirmaron su determinación de seguir luchando por un arreglo justo y pacífico. | UN | وأعادوا تأكيد تصميمهم على مواصلة العمل لتحقيق تسوية عادلة وسلمية. |
La Comisión Consultiva insta a que prosigan los esfuerzos en este terreno. | UN | وتحث اللجنة الاستشارية على مواصلة الجهود المبذولة في هذا الصدد. |
Exhortó a las Partes del anexo II a que siguieran adoptando medidas concretas para promover la transferencia de tecnología. | UN | وحثت الهيئة الفرعية للتنفيذ اﻷطراف في المرفق الثاني على مواصلة اتخاذ خطوات ملموسة لتعزيز نقل التكنولوجيا. |
Instó a Bhután a que continuara esa labor meritoria y lo exhortó a hacer más por erradicar la pobreza. | UN | وحثت بنغلاديش بوتان على مواصلة عملها الجيد، مناشدة إياها بذل المزيد من أجل القضاء على الفقر. |
Se alentó al Gobierno a que prosiguiera sus esfuerzos de consolidación de la paz y de democratización del país. | UN | وجرى تشجيع الحكومة البوروندية على مواصلة ما تبذله من جهود لتوطيد السلام وإرساء الديمقراطية في البلد. |
Renovemos nuestra dedicación a mantener a flote este magnífico navío porque las consecuencias de no hacerlo así serían trágicas. | UN | فلنجدد ولاءنا للحفاظ على مواصلة سير هذه السفينة الرائعة ﻷن عواقب التخلي عن ذلك ستكون وخيمة. |