"على موقعه على" - Translation from Arabic to Spanish

    • en su sitio en
        
    • en su sitio de
        
    • publicaciones en el sitio
        
    • públicas en su sitio
        
    Complacía a varias delegaciones enterarse de que el FNUAP presentaría los planes de preparación de programas en su sitio en la web. UN وأعربت عدة وفود عن سرورها لملاحظة أن صندوق الأمم المتحدة للسكان سيضع خططه لإعداد البرامج على موقعه على الشبكة العالمية.
    Complacía a varias delegaciones enterarse de que el FNUAP presentaría los planes de preparación de programas en su sitio en la web. UN وأعربت عدة وفود عن سرورها لملاحظة أن صندوق الأمم المتحدة للسكان سيضع خططه لإعداد البرامج على موقعه على الشبكة العالمية.
    Además, la Oficina ha incluido en su sitio en Internet material de información para la lucha contra la corrupción, que se refiere en particular a prácticas recomendadas para los altos funcionarios de gobierno en esta materia. UN وبالإضافة إلى ذلك، أعد المكتب مادة إعلامية لمكافحة الفساد، موجودة الآن على موقعه على الإنترنت، تركِّز على أفضل الممارسات لكبار المسؤولين الحكوميين.
    El Partido Radical Transnacional se ha excusado por el error inicial en varias ocasiones y ha tomado medidas inmediatas para corregir varios temas que llaman a engaño que aparecen en su sitio de la Web. UN وقد اعتذر الحزب الراديكالي عبر الوطني عن خطأ سوء تمثيله نفسه مرات عديدة واتخذ إجراءات فورية لتصحيح الكثير من المواد المضللة المعروضة على موقعه على شبكة الإنترنت.
    El PNUD concede gran importancia a la transparencia y la rendición de cuentas, como lo demuestran sus extensas publicaciones en el sitio web open.undp.org, su labor como miembro fundacional y coanfitrión de la Iniciativa Internacional para la Transparencia de la Ayuda y la divulgación pública de sus informes de auditoría. UN ويولي البرنامج أهمية كبيرة للشفافية والمساءلة، كما يتبين من قيامه بنشر معلومات مستفيضة على موقعه على شبكة الإنترنت open.undp.org؛ ومن خلال عمله كعضو مؤسس وشريك في استضافة المبادرة الدولية لشفافية المعونة؛ وبكشفه العلني لتقارير المراجعة الداخلية للحسابات.
    Se reúne anualmente y las actas de las reuniones se hacen públicas en su sitio web. UN ويجتمع الفريق سنويا وتتاح محاضر الاجتماعات على موقعه على الإنترنت().
    También se pidió al UNIFEM que presentara más información en su sitio en la Web sobre su situación financiera y su estrategia para aumentar la capacidad de sus comités nacionales. UN وطُلب إلى الصندوق أيضا تقديم مزيد من المعلومات، على موقعه على شبكة الإنترنت، عن حالته المالية واستراتيجيته لبناء قدرات لجانه الوطنية.
    El Instituto ha publicado desde 1985 más de 420 libros y trabajos de investigación o los ha facilitado en su sitio en la Web. UN 308 - ومنذ عام 1985، قام المعهد بنشر أكثر من 420 من الكتب وورقات البحوث أو توفيرها على موقعه على شبكة الإنترنيت.
    La Subdivisión está trabajando para publicar el texto de todos los Anuarios en su sitio en la Red. UN وفرع القانون التجاري الدولي هو في صدد إتاحة جميع الحوليات على موقعه على الشبكة العالمية (الإنترنيت).
    a) Anuncie en su sitio en la web para el 15 de diciembre del año anterior a la celebración de las reuniones, las fechas del año siguiente de sus reuniones y de las reuniones de sus comités de opciones técnicas; UN (أ) أن يضع على موقعه على الإنترنت بحلول 15 كانون الأول/ديسمبر في السنة السابقة لعقد الاجتماعات، مواعيد اجتماعاته التي تعقد في السنة التالية وكذلك اجتماعات لجان الخيارات التقنية التابعة له؛
    c) Si después de emitir ese anuncio, se dan circunstancias que requieren un cambio en la fecha de una reunión, actualice ese anunció en su sitio en la web y notifique a la Secretaría, en el plazo de una semana, de ese cambio. UN (ج) أن يقوم إذا ما نشأت ظروف بعد ذلك، تستوجب إدخال أي تغيير على موعد الاجتماع، بتعديل البيانات الموجودة على موقعه على الإنترنت مع إخطار الأمانة خلال أسبوع بهذا التغيير.
    En la segunda parte se pedía al Grupo de Evaluación Tecnológica y Económica que insertara en su sitio en la Web, antes del 15 de diciembre de cada año, las fechas de sus reuniones, así como de las reuniones de los comités de opciones técnicas para el año siguiente. UN ويطلب الجزء الثاني من فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي أن يضع على موقعه على شبكة الإنترنت في موعد أقصاه 15 كانون الأول/ ديسمبر من كل عام مواعيد اجتماعاته واجتماعات لجان الخيارات التقنية للعام التالي.
    En cuanto a la primera parte de la propuesta, señaló que el programa de reuniones internacionales estaba muy recargado y que, en aras de una programación eficiente, en la propuesta se pedía a la Secretaría del Ozono que informara a las Partes de cualquier cambio introducido en las fechas indicativas insertando los cambios en su sitio en la Web. UN 186- وفيما يتعلق بالجزء الأول من المقترح، لاحظ أن جدول أعمال الاجتماعات الدولية مزدحم للغاية، وأن لصالح كفاءة التخطيط دعا المقترح أمانة الأوزون إلى إبلاغ الأطراف عن أي تغييرات تحدث في المواعيد الإشارية لاجتماع الفريق العامل مفتوح العضوية على موقعه على الإنترنت.
    a) Anuncie en su sitio en la web para el 15 de diciembre del año anterior a la celebración de las reuniones, las fechas del año siguiente de sus reuniones y de las reuniones de sus comités de opciones técnicas; UN (أ) أن يضع على موقعه على الإنترنت بحلول 15 كانون الأول/ديسمبر في السنة السابقة لعقد الاجتماعات، مواعيد اجتماعاته التي تعقد في السنة التالية وكذلك اجتماعات لجان الخيارات التقنية التابعة له؛
    c) Si después de emitir ese anuncio, se dan circunstancias que requieren un cambio en las fechas de una reunión, actualice ese anunció en su sitio en la web y notifique a la Secretaría, en el plazo de una semana, de ese cambio. UN (ج) أن يقوم إذا ما نشأت ظروف بعد ذلك، تستوجب إدخال أي تغيير على موعد الاجتماع، بتعديل البيانات الموجودة على موقعه على الإنترنت مع إخطار الأمانة خلال أسبوع بهذا التغيير.
    a) Anuncie en su sitio en la Web antes del 20 de enero del año en que se celebren las reuniones, las fechas de sus reuniones y de las reuniones de sus comités de opciones técnicas correspondientes a ese año; UN (أ) أن يضع على موقعه على الإنترنت بحلول 20 كانون الثاني/يناير من السنة التي يعقد فيها الاجتماع، مواعيد اجتماعاته التي تعقد في السنة التالية وكذلك اجتماعات لجان الخيارات التقنية التابعة له؛
    c) Si después de publicar ese anuncio, las circunstancias requieren un cambio en la fecha de una reunión, publique un nuevo anuncio en su sitio en la Web y notifique a la Secretaría, en el plazo de una semana, de ese cambio. UN (ج) أن يقوم إذا ما نشأت ظروف بعد ذلك، تستوجب إدخال أي تغيير على موعد الاجتماع، بتعديل البيانات الموجودة على موقعه على الإنترنت مع إخطار الأمانة خلال أسبوع بهذا التغيير.
    En lo tocante a la transparencia, el PNUD coloca avisos en relación con contratos mayores de 100.000 dólares en su revista Development Business, en su sitio en la Web o en los medios de comunicación (según la complejidad del proyecto y el tiempo disponible para su ejecución). UN وفيما يتعلق بالشفافية، يضع البرنامج إعلانات الشراء للعقود التي تتجاوز قيمتها 000 100 دولار في النشرة الدورية " ديفيلوبمنت بزنس " )الأعمال الإنمائية) على موقعه على الإنترنت أو في وسائط الإعلام (تبعا لدرجة تعقيد المشروع والوقت المتاح للتنفيذ).
    La documentación oficial del FMAM, incluida la información sobre actividades de los proyectos, se pondrá a disposición en su sitio de la Web. UN 20 - توفر الوثائق الرسمية لمرفق البيئة العالمية، بما في ذلك المعلومات المقدمة عن أنشطة المشاريع، على موقعه على شبكة الويب.
    La documentación oficial del FMAM, incluida la información sobre actividades de los proyectos, se pondrá a disposición en su sitio de la Web. UN 20 - توفر الوثائق الرسمية لمرفق البيئة العالمية، بما في ذلك المعلومات المقدمة عن أنشطة المشاريع، على موقعه على شبكة الويب.
    El PNUD concede gran importancia a la transparencia y la rendición de cuentas, como lo demuestran sus extensas publicaciones en el sitio web open.undp.org, su labor como miembro fundacional y coanfitrión de la Iniciativa Internacional para la Transparencia de la Ayuda y la divulgación pública de sus informes de auditoría. UN ويولي البرنامج أهمية كبيرة للشفافية والمساءلة، كما يتبين من قيامه بنشر معلومات مستفيضة على موقعه على شبكة الإنترنت open.undp.org؛ ومن خلال عمله كعضو مؤسس وشريك في استضافة المبادرة الدولية لشفافية المعونة؛ وبكشفه العلني لتقارير المراجعة الداخلية للحسابات.
    En cuanto a abogados, notarios y profesionales de la contabilidad, el COAF ha iniciado un proceso de consultas públicas en su sitio Web, en el que solicita que se formulen observaciones sobre la revisión de las Cuarenta Recomendaciones en lo que concierne a hacerlas extensivas a estas actividades y profesiones no financieras. UN وفيما يتعلق بالمحامين وكتّاب العدل والمحاسبين المهنيين، يجري مجلس مراقبة الأنشطة المالية عملية استطلاع شعبي() على موقعه على الإنترنت، إذ يدعو الناس إلى التعليق على استعراض التوصيات الأربعين فيما يتعلق بتوسيع نطاقها لكي تشمل هذه الأعمال التجارية والمهنية غير المالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more