| Esos informes se podían consultar además en el sitio web del Ministerio. | UN | وكانت هذه التقارير متاحة أيضا على موقع وزارة شؤون المرأة على الشبكة العالمية. |
| Dicha información se puede obtener en el sitio web del Ministerio de Relaciones Exteriores de Rusia. | UN | وهذه المعلومات متاحة على موقع وزارة الخارجية الروسية بالشبكة العالمية. |
| La población también puede consultar el informe periódico anterior de Israel en el sitio web del Ministerio de Justicia. | UN | ويستطيع الجمهورة الاطلاع على التقرير الدوري السابق لإسرائيل على موقع وزارة العدل في شبكة الإنترنت. |
| El dictamen del Comité fue traducido e incorporado en la página web del Ministerio de Justicia. | UN | وقد ترجمت آراء اللجنة ونشرت على موقع وزارة العدل على شبكة إنترنت. |
| Para que el público también se mantenga informado, los informes sobre la CEDAW y las observaciones finales del Comité se publican en el sitio del Ministerio de Desarrollo Comunitario, Juventud y Deportes en la Web. | UN | ولضمان بقاء أفراد الجمهور أيضا على علم، تُنشَر التقارير المتعلقة بالاتفاقية والتعليقات الختامية للجنة على موقع وزارة التنمية المحلية والشباب والرياضة على الإنترنت. |
| La lista de las divisiones del Ministerio de Justicia que ofrecen la posibilidad de pasantías figura en el sitio web del Ministerio, cuya dirección aparece al final del presente aviso. | UN | وهناك قائمة بشُعب وزارة العدل التي قد يتم فيها التدريب ترد على موقع وزارة العدل على شبكة الإنترنت الذي يرد عنوانه في نهاية هذا الإشعار. |
| Además, el dictamen del Comité se ha publicado en alemán en el sitio web del Ministerio Federal de Justicia. | UN | كما نُشِرت آراء اللجنة باللغة الألمانية على موقع وزارة العدل الاتحادية على شبكة الإنترنت. |
| Además, el dictamen del Comité se ha publicado en alemán en el sitio web del Ministerio Federal de Justicia. | UN | كما نُشِرت آراء اللجنة باللغة الألمانية على موقع وزارة العدل الاتحادية على شبكة الإنترنت. |
| Después de esa consulta pública, el informe se hizo público en el sitio web del Ministerio del Interior para que siguiera siendo examinado y comentado. | UN | وعلى إثر هذه المشاورة العامة، نشر التقرير على موقع وزارة الداخلية لزيادة بحثه والتعليق عليه. |
| Su último informe puede consultarse en alemán en el sitio web del Ministerio Federal de Justicia, junto con la correspondiente respuesta del Gobierno federal. | UN | وقد أتيح أحدث تقرير للجنة باللغة الألمانية على موقع وزارة العدل الاتحادية في الإنترنت، إلى جانب رد الحكومة الاتحادية عليه. |
| Los grupos de interesados pudieron seguir el proceso de ratificación en el sitio web del Ministerio de Asuntos Sociales, que mantuvo informadas a las organizaciones dedicadas a la discapacidad. | UN | وكان بوسع جماعات المصالح إجراء رصد مستمر لعملية التصديق على موقع وزارة الشؤون الاجتماعية على الإنترنت. |
| Las instrucciones se publican en el sitio web del Ministerio de Educación. | UN | وتُنشر التعليمات على موقع وزارة التعليم على الإنترنت. |
| Se puede consultar en el sitio web del Ministerio de Educación; como libro, lo publicó el Centro de Información sobre la Dislexia. | UN | ونُشر الدليل على موقع وزارة التعليم على الإنترنت وفي شكل كتاب من قبل مركز المعرفة الدانمركي لعسر القراءة. |
| Los testimonios se han traducido al inglés y otros idiomas y se pueden consultar en el sitio web del Ministerio de Relaciones Exteriores del Japón; | UN | وقد تُرجمت الشهادات إلى اللغة الإنكليزية ولغات أخرى، ويمكن الاطلاع عليها على موقع وزارة خارجية اليابان؛ |
| Además, se publicaron en el sitio web del Ministerio Federal de Justicia y Protección del Consumidor. | UN | ونُشرا، في الوقت ذاته، على موقع وزارة العدل وحماية المستهلك الألمانية. |
| Figura también en la página web del Ministerio de Relaciones Exteriores. | UN | كما أن نص العهد متاح على موقع وزارة الخارجية على شبكة الويب. |
| Además, el proyecto de informe se publicó en el sistema de información sobre los proyectos de ley del Seimas (Parlamento) y en la página web del Ministerio de Justicia, de manera que el público pudiera enviar comentarios y propuestas. | UN | وفضلاً عن ذلك، وُضع مشروع التقرير في شبكة المعلومات الخاصة بمشاريع تشريعات البرلمان على موقع وزارة العدل على الإنترنت، ودعي الجمهور للإدلاء بآرائه ومقترحاته بشأنه. |
| 133. en la página web del Ministerio de Comunicaciones y Medios de Información se ha abierto una línea especial de comunicación para las redacciones y los periodistas. | UN | 133- وافتُتح على موقع وزارة الاتصالات والإعلام الإلكتروني خط ساخن للمحررين والصحفيين. |
| Para que el público también se mantenga informado, los informes sobre la CEDAW y las observaciones finales del Comité se publican en el sitio del Ministerio de Desarrollo Comunitario, Juventud y Deportes en la Web. | UN | ولضمان أن يظل أفراد الجمهور أيضا على علم، فإن التقارير المتعلقة بالاتفاقية والتعليقات الختامية للجنة تُعرض على موقع وزارة التنمية المحلية والشباب والرياضة على الإنترنت. |
| Las estadísticas se han publicado en el sitio del Ministerio de Desarrollo Comunitario, Juventud y Deportes en la Web para difundir información relativa al género destinada a la investigación y la información en general. | UN | وقد تم نشر هذه الإحصاءات على موقع وزارة التنمية المحلية والشباب والرياضة على الإنترنت لنشر المعلومات المتصلة بالجنسين ليستفيد منها الباحثون وليطلع عليها الجمهور. |
| El Estado Parte declaró que el dictamen se había publicado en el sitio web del Departamento del Patrimonio Canadiense. | UN | وذكرت الدولة الطرف أن آراء اللجنة قد أُدرجت على موقع وزارة التراث الكندية على شبكة " الويب " . |