"على نطاق أوسع" - Translation from Arabic to Spanish

    • más ampliamente
        
    • en general
        
    • una mayor
        
    • más amplia
        
    • a mayor escala
        
    • en mayor escala
        
    • en mayor medida
        
    • más amplio
        
    • un mayor
        
    • más amplias
        
    • más amplios
        
    • en su conjunto
        
    • de manera más general
        
    • a una escala mayor
        
    Los enfoques sectoriales son un vehículo para aplicar más ampliamente el enfoque programático. UN وتمثل النُهج القطاعية الشاملة أداة لتطبيق النهج البرنامجي على نطاق أوسع.
    No se ha explicado por qué los marcos desarrollados por el CCT no se han adoptado más ampliamente. UN ولم يقدم أي سبب لعدم اعتماد الأُطر التي وضعتها لجنة العلم والتكنولوجيا على نطاق أوسع.
    No obstante, en algunas zonas la infección ya se ha propagado más ampliamente a la población en general. UN بيد أن الإصابة في بعض المناطق قد انتشرت بالفعل على نطاق أوسع إلى عامة السكان.
    Cabe flexibilizar las normas de origen extremadamente restrictivas y permitir una mayor acumulación de orígenes. UN ويمكن تخفيف قواعد المنشأ التقييدية بشكل مفرط وإباحة تراكم المنشأ على نطاق أوسع.
    Ello le permitirá expandir sus actividades hacia una gama de esferas más amplia. UN وأن ذلك سيمكنها من توسيع أنشطتها لتشمل ميادين على نطاق أوسع.
    Esto proporcionará información regular allí donde se realizan dichas encuestas y proporcionará información para la supervisión a mayor escala. UN وهذا سيوفر معلومات منتظمة أينما أجريت هذه المسوح وستوفر بيانات للرصد على نطاق أوسع.
    En 2001 se llevó a cabo una encuesta experimental en 17 países y se prevé continuarla en mayor escala durante 2002. UN وقد أجريت في 2001 دراسة استقصائية تجريبية استهدفت 17 بلدا؛ وستستمر هذه العملية على نطاق أوسع في 2002.
    Por ese motivo, se recurre a vehículos de alquiler en mayor medida de lo previsto inicialmente. UN ولذلك تستخدم المركبات المستأجرة على نطاق أوسع مما كان متوخى في اﻷصل.
    La Comisión recomienda que la experiencia adquirida por esa Oficina se aplique más ampliamente. UN وتوصي اللجنة بتطبيق الدروس المستفادة من تجربة مكتب فيينا على نطاق أوسع.
    Si se comprueba que es eficaz, este método se utilizará más ampliamente. UN وإذا ثبتت فعاليته، فإن هذا الأسلوب سيُستخدم على نطاق أوسع.
    La concienciación también era crucial: los niños, las familias y la población en general debían ser conscientes de que la violencia podía prevenirse. UN وتكتسي التوعية أيضاً أهمية حاسمة، إذ ينبغي أن يدرك الأطفال والأسر والجمهور على نطاق أوسع أن هناك إمكانية لمنع العنف.
    El Programa de Hábitat, aprobado por la Conferencia, refleja en general la enorme escasez de viviendas y la creciente preocupación internacional en pro de más y mejores viviendas. UN إن خطة الموئل التي اعتمدها ذلك المؤتمر تبين بشكل عام النقص الحاد في المأوى والاهتمام الدولي المتعاظم بتوفير المأوى على نطاق أوسع وبصورة أفضل.
    Esta es la experiencia que nos ayuda a orientar nuestro criterio con respecto a la consolidación de la paz en el mundo en general. UN وهذه الخبرة هي التي تساعدنا في توجيه نهجنا لبناء السلام في العالم على نطاق أوسع.
    Hay posibilidades de que esta relación adquiera una mayor amplitud y profundidad. UN وثمة إمكانية لتطبيق ذلك على نطاق أوسع وبصورة أكثر تعمقاً.
    Se están celebrando nuevos acuerdos de distribución para una mayor difusión de dichos productos, y en particular su adaptación a los idiomas locales. UN وتتخذ ترتيبات لإقامة شراكات توزيع جديدة من أجل توزيع هذه المنتجات على نطاق أوسع من بينها ترتيبات لإعدادها بلغات محلية.
    Es necesario ahora que este concepto se acepte y aplique en forma mucho más amplia. UN ومن الضروري اﻵن أن يصبح هذا المفهوم مقبولا ومطبقا على نطاق أوسع بكثير.
    Se sugirió la posibilidad de consolidar la producción trimestral de artículos en una publicación única de más amplia divulgación. UN وأشير إلى إمكانية إدماج الناتج الفصلي من هذه المقالات في منشور واحد لتوزيعه على نطاق أوسع.
    Se señaló que había posibilidades de que los gobiernos nacionales y los organismos bilaterales y multilaterales reprodujeran las intervenciones del FNUDC a mayor escala. UN وتمت اﻹشارة إلى إمكانية تكرار برامج الصندوق على نطاق أوسع من قبل الحكومات الوطنية والوكالات الثنائية والمتعددة اﻷطراف.
    Esto debería conducir al desarrollo de instrumentos adecuados, la transferencia de conocimientos y la aplicación en mayor escala. UN ويُفترض أن يؤدي ذلك إلى وضع أدوات مناسبة ونقل المعارف وتطبيقها بنجاح على نطاق أوسع.
    Cabe esperar que su labor se difunda más ampliamente y que su contribución sea valorada en mayor medida en el plano internacional. UN ومن المؤمل أن تُروج أعمالها على نطاق أوسع وأن تحظى مساهمتها بقدر أكبر من التقدير على الصعيد الدولي.
    Es importante realizar un análisis más amplio de estas iniciativas y un mayor intercambio de información sobre sus resultados. UN ومن المهم تحليل هذه المبادرات بقدر أكبر وتبادل المعلومات بشأن نتائج هذه المبادرات على نطاق أوسع.
    En el plano internacional, hay un mayor reconocimiento de cuáles son algunas de las medidas que hay que tomar que caben dentro de nuestras posibilidades. UN وعلى الصعيد الدولي أصبحت بعض التدابير اللازمة من الأمور المسلم بها على نطاق أوسع ولم يعد تحقيقها أمرا بعيدا عن المنال.
    A lo largo de todo el proceso se buscarán oportunidades para realizar consultas más amplias sobre la metodología de seguimiento. UN وسيجري، في جميع مراحل العملية، البحث عن الفرص الكفيلة بإجراء تشاور على نطاق أوسع بشأن منهجية التتبع.
    En el nuevo mundo de hoy, los intereses nacionales deben definirse en términos más amplios. UN وفي عالم اليوم الجديد، لا بد من تحديد المصالح الوطنية على نطاق أوسع.
    La reciente crisis financiera de Asia plantea enormes problemas a los países más afectados, a la región en su conjunto y a toda la comunidad internacional. UN واﻷزمة المالية التي اجتاحت آسيا مؤخرا تفرض تحديات هائلة على أكثر البلدان تضررا، وعلى المنطقة برمتها وعلى المجتمع الدولي على نطاق أوسع.
    Ese conocimiento puede compartirse, reproducirse y acrecentarse de manera más general en todo el Sur. UN وهذه المعارف يمكن تبادلها وتكرار نماذجها وتعزيزها على نطاق أوسع في جميع أنحاء الجنوب.
    La experiencia adquirida con los proyectos del FNUDC, que habían producido resultados muy palpables, podría transferirse a las capitales y a organismos de asistencia de otro tipo para su posible reproducción a una escala mayor. UN وأعلن أن الدروس المستفادة من مشاريع الصندوق التي حققت نتائج مرموقة يمكن أن تنقل إلى العواصم وإلى أماكن أخرى حيث توجد وكالات تقديم المساعدات، حيث يمكن تكرارها على نطاق أوسع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more