Los enfoques sectoriales son un vehículo para aplicar más ampliamente el enfoque programático. | UN | وتمثل النُهج القطاعية الشاملة أداة لتطبيق النهج البرنامجي على نطاق أوسع. |
No se ha explicado por qué los marcos desarrollados por el CCT no se han adoptado más ampliamente. | UN | ولم يقدم أي سبب لعدم اعتماد الأُطر التي وضعتها لجنة العلم والتكنولوجيا على نطاق أوسع. |
No obstante, en algunas zonas la infección ya se ha propagado más ampliamente a la población en general. | UN | بيد أن الإصابة في بعض المناطق قد انتشرت بالفعل على نطاق أوسع إلى عامة السكان. |
Cabe flexibilizar las normas de origen extremadamente restrictivas y permitir una mayor acumulación de orígenes. | UN | ويمكن تخفيف قواعد المنشأ التقييدية بشكل مفرط وإباحة تراكم المنشأ على نطاق أوسع. |
Ello le permitirá expandir sus actividades hacia una gama de esferas más amplia. | UN | وأن ذلك سيمكنها من توسيع أنشطتها لتشمل ميادين على نطاق أوسع. |
Esto proporcionará información regular allí donde se realizan dichas encuestas y proporcionará información para la supervisión a mayor escala. | UN | وهذا سيوفر معلومات منتظمة أينما أجريت هذه المسوح وستوفر بيانات للرصد على نطاق أوسع. |
En 2001 se llevó a cabo una encuesta experimental en 17 países y se prevé continuarla en mayor escala durante 2002. | UN | وقد أجريت في 2001 دراسة استقصائية تجريبية استهدفت 17 بلدا؛ وستستمر هذه العملية على نطاق أوسع في 2002. |
Por ese motivo, se recurre a vehículos de alquiler en mayor medida de lo previsto inicialmente. | UN | ولذلك تستخدم المركبات المستأجرة على نطاق أوسع مما كان متوخى في اﻷصل. |
La Comisión recomienda que la experiencia adquirida por esa Oficina se aplique más ampliamente. | UN | وتوصي اللجنة بتطبيق الدروس المستفادة من تجربة مكتب فيينا على نطاق أوسع. |
Si se comprueba que es eficaz, este método se utilizará más ampliamente. | UN | وإذا ثبتت فعاليته، فإن هذا الأسلوب سيُستخدم على نطاق أوسع. |
La concienciación también era crucial: los niños, las familias y la población en general debían ser conscientes de que la violencia podía prevenirse. | UN | وتكتسي التوعية أيضاً أهمية حاسمة، إذ ينبغي أن يدرك الأطفال والأسر والجمهور على نطاق أوسع أن هناك إمكانية لمنع العنف. |
El Programa de Hábitat, aprobado por la Conferencia, refleja en general la enorme escasez de viviendas y la creciente preocupación internacional en pro de más y mejores viviendas. | UN | إن خطة الموئل التي اعتمدها ذلك المؤتمر تبين بشكل عام النقص الحاد في المأوى والاهتمام الدولي المتعاظم بتوفير المأوى على نطاق أوسع وبصورة أفضل. |
Esta es la experiencia que nos ayuda a orientar nuestro criterio con respecto a la consolidación de la paz en el mundo en general. | UN | وهذه الخبرة هي التي تساعدنا في توجيه نهجنا لبناء السلام في العالم على نطاق أوسع. |
Hay posibilidades de que esta relación adquiera una mayor amplitud y profundidad. | UN | وثمة إمكانية لتطبيق ذلك على نطاق أوسع وبصورة أكثر تعمقاً. |
Se están celebrando nuevos acuerdos de distribución para una mayor difusión de dichos productos, y en particular su adaptación a los idiomas locales. | UN | وتتخذ ترتيبات لإقامة شراكات توزيع جديدة من أجل توزيع هذه المنتجات على نطاق أوسع من بينها ترتيبات لإعدادها بلغات محلية. |
Es necesario ahora que este concepto se acepte y aplique en forma mucho más amplia. | UN | ومن الضروري اﻵن أن يصبح هذا المفهوم مقبولا ومطبقا على نطاق أوسع بكثير. |
Se sugirió la posibilidad de consolidar la producción trimestral de artículos en una publicación única de más amplia divulgación. | UN | وأشير إلى إمكانية إدماج الناتج الفصلي من هذه المقالات في منشور واحد لتوزيعه على نطاق أوسع. |
Se señaló que había posibilidades de que los gobiernos nacionales y los organismos bilaterales y multilaterales reprodujeran las intervenciones del FNUDC a mayor escala. | UN | وتمت اﻹشارة إلى إمكانية تكرار برامج الصندوق على نطاق أوسع من قبل الحكومات الوطنية والوكالات الثنائية والمتعددة اﻷطراف. |
Esto debería conducir al desarrollo de instrumentos adecuados, la transferencia de conocimientos y la aplicación en mayor escala. | UN | ويُفترض أن يؤدي ذلك إلى وضع أدوات مناسبة ونقل المعارف وتطبيقها بنجاح على نطاق أوسع. |
Cabe esperar que su labor se difunda más ampliamente y que su contribución sea valorada en mayor medida en el plano internacional. | UN | ومن المؤمل أن تُروج أعمالها على نطاق أوسع وأن تحظى مساهمتها بقدر أكبر من التقدير على الصعيد الدولي. |
Es importante realizar un análisis más amplio de estas iniciativas y un mayor intercambio de información sobre sus resultados. | UN | ومن المهم تحليل هذه المبادرات بقدر أكبر وتبادل المعلومات بشأن نتائج هذه المبادرات على نطاق أوسع. |
En el plano internacional, hay un mayor reconocimiento de cuáles son algunas de las medidas que hay que tomar que caben dentro de nuestras posibilidades. | UN | وعلى الصعيد الدولي أصبحت بعض التدابير اللازمة من الأمور المسلم بها على نطاق أوسع ولم يعد تحقيقها أمرا بعيدا عن المنال. |
A lo largo de todo el proceso se buscarán oportunidades para realizar consultas más amplias sobre la metodología de seguimiento. | UN | وسيجري، في جميع مراحل العملية، البحث عن الفرص الكفيلة بإجراء تشاور على نطاق أوسع بشأن منهجية التتبع. |
En el nuevo mundo de hoy, los intereses nacionales deben definirse en términos más amplios. | UN | وفي عالم اليوم الجديد، لا بد من تحديد المصالح الوطنية على نطاق أوسع. |
La reciente crisis financiera de Asia plantea enormes problemas a los países más afectados, a la región en su conjunto y a toda la comunidad internacional. | UN | واﻷزمة المالية التي اجتاحت آسيا مؤخرا تفرض تحديات هائلة على أكثر البلدان تضررا، وعلى المنطقة برمتها وعلى المجتمع الدولي على نطاق أوسع. |
Ese conocimiento puede compartirse, reproducirse y acrecentarse de manera más general en todo el Sur. | UN | وهذه المعارف يمكن تبادلها وتكرار نماذجها وتعزيزها على نطاق أوسع في جميع أنحاء الجنوب. |
La experiencia adquirida con los proyectos del FNUDC, que habían producido resultados muy palpables, podría transferirse a las capitales y a organismos de asistencia de otro tipo para su posible reproducción a una escala mayor. | UN | وأعلن أن الدروس المستفادة من مشاريع الصندوق التي حققت نتائج مرموقة يمكن أن تنقل إلى العواصم وإلى أماكن أخرى حيث توجد وكالات تقديم المساعدات، حيث يمكن تكرارها على نطاق أوسع. |