"على نطاق صغير" - Translation from Arabic to Spanish

    • en pequeña escala
        
    • a pequeña escala
        
    • de pequeña escala
        
    • de la microfinanciación
        
    • los pequeños
        
    • la pequeña
        
    • de pequeña magnitud
        
    • de microfinanciación
        
    • para grupos reducidos
        
    La adormidera se ha cultivado tradicionalmente en pequeña escala en el Afganistán. UN لقد كان الخشخاش يزرع تقليديا على نطاق صغير في أفغانستان.
    Asistencia a los pescadores, en particular a los que operan en pequeña escala UN المساعدة التي تقدم إلى صائدي الأسماك، وبالأخص الصيادين على نطاق صغير
    Se están emprendiendo actividades de cooperación técnica para promover la participación de la mujer en las explotaciones mineras en pequeña escala. UN ويجرى الاضطلاع بأنشطة التعاون التقني لتعزيز دور المرأة في مجال التعدين على نطاق صغير.
    En ocasiones usan esos ahorros para emprender negocios que contribuyen a la creación de empleo, aunque sea a pequeña escala. UN ويستعمل بعضهم ما ادخروه من أموال لبدء أنشطة تجارية تساهم في إيجاد الوظائف، ولو على نطاق صغير.
    Se están realizando charlas públicas y visitas a las escuelas para facilitar el conocimiento sobre las drogas, pero se está haciendo a pequeña escala. UN ويجري تنظيم اﻷحاديث العامة والزيارات المدرسية لتنمية وعي وتعليم أساسيين بالمخدرات، وإن كان ذلك على نطاق صغير.
    Unos ingresos mayores también permiten a los pobres invertir en sus explotaciones agrícolas y en actividades comerciales de pequeña escala. UN كما يتيح ارتفاع الدخول للفقراء أن يستثمروا في اﻷراضي الزراعية التي يستأجرونها وفي أنشطة تجارية على نطاق صغير.
    Existe la clara necesidad de realizar inversiones en el desarrollo de tecnologías que puedan ser aplicadas en pequeña escala. UN وهنـــاك حاجــة واضحــة للاستثمــار في تطوير التكنولوجيات التي يمكن تطبيقها على نطاق صغير.
    La aplicación en pequeña escala a la electrificación rural ha sido esporádica. UN أما الاستعمال على نطاق صغير لكهربة الريف، فهو نادر.
    La aplicación en pequeña escala a la electrificación rural ha sido esporádica. UN أما الاستعمال على نطاق صغير لكهربة الريف، فهو نادر.
    La UNITA siguió lanzando ataques en pequeña escala, realizando actividades guerrilleras y ejerciendo otras presiones de carácter militar en todo el país. UN وواصل الاتحاد الوطني القيام بهجمات على نطاق صغير وبأنشطة المغاورين وبضغوط عسكرية أخرى في سائر أرجاء البلد.
    El cultivo en pequeña escala de árboles puede contribuir a una agricultura sostenible y a la mitigación de la pobreza. UN فقد يسهم زرع المحاصيل الشجرية على نطاق صغير في تحقيق الزراعة المستدامة والتخفيف من حدة الفقر.
    El Centro ha realizado recientemente un proyecto de investigación sobre la promoción de tecnologías para el reciclaje de desechos en pequeña escala que abarcaba cinco países de la región asiática. UN ونفذ المركز مؤخرا مشروع بحث حول ترويج تكنولوجيات تدوير النفايات على نطاق صغير شمل خمسة بلدان في المنطقة اﻵسيوية.
    Curso práctico sobre la privatización en pequeña escala en Turkmenistán UN حلقة عمل عن الخصخصة على نطاق صغير في تركمانستان
    Por ejemplo, el Banco Asiático de Desarrollo ha aplicado con éxito un programa de préstamos a la minería de carbón en pequeña escala de Filipinas. UN فعلى سبيل المثال، حقق مصرف التنمية اﻵسيوي نجاحا في برنامج قروضه التي قدمها ﻷغراض استخراج الفحم على نطاق صغير في الفلبين.
    En las conferencias internacionales anteriores se examinó la minería artesanal dentro del ámbito más amplio de la minería en pequeña escala. UN إذ أن المؤتمرات الدولية السابقة نظرت في التعدين الحرفي ضمن النطاق اﻷوسع للتعدين على نطاق صغير.
    En la región oriental, el UNICEF brindó apoyo en pequeña escala a un programa de rehabilitación de mujeres y niños discapacitados de las zonas rurales. UN وفي المنطقة الشرقية، قدمت اليونيسيف الدعم على نطاق صغير لبرنامج تأهيل النساء واﻷطفال المعوقين في المناطق الريفية.
    Esas actividades tienen por objeto crear las condiciones y los mecanismos necesarios para que el sector del crédito pueda prestar capital a usuarios de energía a pequeña escala. UN وترمي هذه الأنشطة إلى تهيئة ظروف وآليات تمكِّن قطاع الائتمان من إقراض رؤوس الأموال لمستخدمي الطاقة على نطاق صغير.
    Esas actividades tienen por objeto crear las condiciones y los mecanismos necesarios para que el sector del crédito pueda prestar capital a usuarios de energía a pequeña escala. UN وترمي هذه الأنشطة إلى تهيئة ظروف وآليات تمكِّن قطاع الائتمان من إقراض رؤوس الأموال لمستعملي الطاقة على نطاق صغير.
    Proyecto experimental sobre riego a pequeña escala UN :: مشروع نموذجي متعلق بالري على نطاق صغير وإعادة تأهيل الأراضي
    Unos ingresos mayores también permiten a los pobres invertir en sus explotaciones agrícolas y en actividades comerciales de pequeña escala. UN كما يتيح ارتفاع الدخول للفقراء أن يستثمروا في اﻷراضي الزراعية التي يستأجرونها وفي أنشطة تجارية على نطاق صغير.
    En el Tableau de bord social, edición de 1998, se recoge la existencia de 16 ONG que intervienen en el campo de la microfinanciación. UN وجدول إحصاءات الأحوال المدنية، طبعة عام 1995، يوضح وجود 16 منظمة غير حكومية تقوم بالتدخل في مجال التمويل على نطاق صغير.
    Asimismo, la pesca en las costas de los pequeños Estados insulares en desarrollo, antaño abundante, ahora era escasa debido a las capturas excesivas realizadas por pescadores artesanales y pescadores comerciales en pequeña escala. UN وأشار التقرير إلى أن مصائد اﻷسماك الساحلية التي كانت وفيرة في وقت ما في البلدان الجزرية الصغيرة النامية قد أصبحت نادرة بسبب اﻹفراط في نشاط الصيد التقليدي والصيد التجاري على نطاق صغير.
    Podemos crear los primeros modelos exitosos de convivencia y éxito de la pequeña agricultura junto con la agricultura comercial. TED يمكننا إنشاء أول نماذج ناجحة من التعايش والنجاح بين الزراعة على نطاق صغير جنبا إلى جنب الزراعة التجارية.
    La promoción de fábricas y equipos de suministro y conversión de pequeña magnitud pero producidos en masa ayudaría a resolver algunas de las dificultades financieras al disminuir el riesgo, la incertidumbre y las necesidades de capital. UN ومن شأن تشجيع المرونة في اﻹمداد على نطاق صغير ولكن منتج بكثرة ومحطات ومعدات التحويل أن يساعد على حل بعض من صعوبات التمويل وذلك بالتقليل من المخاطر ومن عدم التيقن، ومن الاحتياجات الى رأس المال.
    :: Desde 1998, algunas agrupaciones de mujeres han recibido fondos en el marco de las actividades de microfinanciación. UN :: منذ عام 1998، تحصل التجمعات النسائية عل تمويلات ما في إطار توفير التمويل على نطاق صغير.
    Talleres de capacitación para grupos reducidos en 7 provincias para un total de 1.071 participantes UN حلقة عمل لبناء القدرات على نطاق صغير في 7 مقاطعات لما مجموعه 071 1 مشاركا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more