"على هؤلاء" - Translation from Arabic to Spanish

    • a esos
        
    • a estos
        
    • a esas
        
    • a dichos
        
    • de esas
        
    • a estas
        
    • a los
        
    • de esos
        
    • de estos
        
    • en estos
        
    • a esa
        
    • a esta
        
    • en esos
        
    • contra esas
        
    • en estas
        
    Al eliminar a esos tres terroristas, sin duda las fuerzas israelíes evitaron que se perpetrara otra horrible matanza en las calles de Israel. UN وبالقضاء على هؤلاء الإرهابيين الثلاثة لا شك أن القوات الإسرائيلية حالت مرة أخرى دون حدوث مجزرة فظيعة في طرقات إسرائيل.
    Es necesaria una aclaración respecto del criterio utilizado para definir esa realidad así como acerca de la posible aplicabilidad del derecho penal a esos niños. UN ولا بد من التوضيح فيما يتصل بالمعيار المستخدم لتحديد هذا المفهوم واحتمال تطبيق قانون العقوبات على هؤلاء اﻷطفال.
    Por lo tanto, todos los maestros del sistema deben estar en condiciones de detectar y ayudar a estos niños. UN ولهذا، ينبغي أن يتمكن جميع مدرسي النظام التعليمي من التعرف على هؤلاء الأطفال وتقديم المساعدة إليهم.
    Además, un Estado sucesor no debía tener derecho a imponer su nacionalidad a esas personas contra su voluntad. UN وعلاوة على ذلك، يجب ألا يكون من حق الدولة الخلف أن تفرض جنسيتها على هؤلاء اﻷشخاص رغم إرادتهم.
    Se llamarán " vacantes internas " las reservadas a dichos candidatos internos. UN ويشار إلى الوظائف الشاغرة التي تقصر أهلية التقدم لشغلها على هؤلاء المرشحين الداخليين بعبارة “الشواغر الداخلية”.
    En la detención de esas personas, que en muchos casos fueron interrogadas sin la presencia de un representante legal, intervinieron fuerzas militares. UN وقد شاركت القوات العسكرية في إلقاء القبض على هؤلاء الأفراد الذي استوجب العديد منهم دون حضور ممثل قانوني عنهم.
    El Estado informante debe examinar la posibilidad de aplicar a esos extranjeros las garantías procesales habituales. UN فعلى الدولة مقدمة التقرير أن تنظر في إمكانية تطبيق قواعد اﻹجراءات القانونية العادية على هؤلاء اﻷجانب.
    Más de una vez se ha condenado a esos funcionarios a la pena de muerte por exceder sus poderes y causar la muerte innecesariamente. UN وحُكم أكثر من مرة بعقوبة اﻹعدام على هؤلاء الموظفين لتجاوزهم سلطاتهم وتسببهم بلا موجب في حالات وفاة.
    El Grupo declara que la exclusión de indemnización enunciada en la decisión 11 no es aplicable a esos reclamantes, ya que las Fuerzas de la Coalición Aliada no existían en aquel momento. UN ويخلص الفريق إلى أن الاستبعاد من التعويض المنصوص عليه في المقرر 11 لا ينطبق على هؤلاء المطالبين لأن قوات التحالف المسلحة لم تكن موجودة في ذلك الوقت.
    Incordiar a estos tíos no nos dará nada para averiguar qué le ocurrió al sargento. Open Subtitles القبض على هؤلاء الاشخاص لن يحقق لنا أي تقدم لمعرفة ما حدث للرقيب
    ¿Llamando a estos vigilantes disfrazados de héroes? Open Subtitles وتطلق على هؤلاء الحرّاس المقنعين أبطالاً؟
    Cap, no puedo simplemente seguir disparando flechas de gas a estos chicos. Open Subtitles كاب , لايمكنني الأستمرار بأطلاق أسهم الغاز على هؤلاء الرجال
    Por ello ha sido preciso habilitar un anexo del Pabellón Penitenciario donde se puede custodiar a esas personas. UN وقد استلزم هذا الوضع فتح ملحق بعيد عن موقع المرفق يمكن فيه إسباغ الحماية على هؤلاء اﻷشخاص.
    El ACNUR, las organizaciones humanitarias no gubernamentales y la KFOR han distribuido asistencia, y en particular asistencia médica, a esas personas en sus hogares o aldeas. UN وقامت المفوضية والمنظمات غير الحكومية الإنسانية وقوة كوسوفو بتوزيع المساعدات على هؤلاء الأفراد في منازلهم وفي قراهم، بما في ذلك المساعدة الطبية.
    Si el empleador necesitara un mayor número trabajadores para el desempeño de funciones que serían adecuadas para trabajadores a jornada parcial que ya estuvieran trabajando para el empleador, esas funciones deberán ofrecerse primero a dichos trabajadores. UN فإذا احتاج رب العمل لمزيد من العمال لأداء مهام مناسبة للعمال غير المتفرغين الذين يعملون أصلاً عند رب العمل، فلا بد من عرض هذه المهام أولا على هؤلاء العمال.
    Si bien la defensa puede formular preguntas a dichos testigos por conducto del juez de instrucción, no siempre puede asistir a su interrogatorio. UN ورغم أن هيئة الدفاع يمكنها أن تطرح أسئلة على هؤلاء الشهود عن طريق قاضي التحقيق، فإنه لا يجوز لها دائماً أن تحضر جلسة استجواب الشهود.
    Los pacientes de esas amputaciones no tenían heridas de metralla, pero sí marcas rojas en el abdomen y el pecho. UN ولا تظهر على هؤلاء المصابين أي جروح ناتجة عن إصابتهم بشظايا، وإنما بقع حمراء على البطن والصدر.
    En virtud del artículo 26, las medidas de protección previstas en el artículo 24 también se aplican a estas personas. UN كما تقضي المادة 26 بأن تدابير الحماية المنصوص عليها في المادة 24 تنطبق على هؤلاء الأشخاص كذلك.
    Esas personas deben estar siempre acompañadas por el titular de un permiso permanente. El mismo procedimiento se aplica a los vehículos. UN ويتعيّن على هؤلاء الأشخاص أن يكونوا مرفقين بأشخاص يحملون رخص دخول دائمة، وتنسحب نفس هذه الإجراءات على السيارات.
    Bueno, lo mio es agarrar de esos tipos, y si resulta que usted ha obtenido beneficios de uno de ellos, Open Subtitles حسناً، وشأني الخاص هو القبض على هؤلاء الأشخاص وإذا اتضح أنك أخذت ربحاً من التعامل مع أحدهم
    La comunidad internacional debe dar la mayor prioridad al arresto de estos criminales. UN ينبغي للمجتمع الدولي أن يولي الأولوية القصوى للقبض على هؤلاء الأشخاص.
    Esa es mi idea, que se puede causar un gran efecto en estos niños. TED لذا هذه هي فكرتي, أنه يمكنك التأثير بشكل كبير على هؤلاء الأطفال.
    Pretender que a esa población se aplique el principio de la autodeterminación, significaría una tergiversación flagrante de la lógica, de la justicia, del derecho, y de la historia. UN وبالتالي، فإن ادعاء انطباق مبدأ تقرير المصير على هؤلاء السكان إنما هو تحريف صارخ للمنطق والعدل والقانون والتاريخ.
    Queremos a esta gente encerrada. Y si no lo hacen ellos, lo haremos nosotros. Open Subtitles ونريد الحجز على هؤلاء الناس وإذا لم تفعل ،، فسنفعل ذلك نحن
    En consecuencia, el UNICEF centrará cada vez más su atención en esos niños seriamente desfavorecidos. UN وبالتالي، فإن اليونيسيف ستركز بصورة متزايدة على هؤلاء اﻷطفال المتضررين بشدة.
    Se han dictado órdenes de detención contra esas 20 personas y se solicita la cooperación de los Estados para su cumplimiento. UN وصدرت أوامر بإلقاء القبض على هؤلاء الأشخاص الـ 20 ومن المطلوب تعاون الدول لتأمين إلقاء القبض عليهم.
    Pero la capacidad de cambiar las cosas no se basa exclusivamente en estas personas altamente influyentes. TED لكن القدرة على تغيير الأشياء لا تعتمد على وجه الحصر على هؤلاء الأشخاص ذوي النفوذ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more