Se previó que las facturas definitivas de los proyectos se pagarían sobre esa base. | UN | وكان من المتوخى دفع الفواتير النهائية المتعلقة بهذين المشروعين على هذا الأساس. |
sobre esa base se equipara el valor de los ingresos o el producto económico de un país con los de otros. | UN | ويتم مساواة قيمة الدخل الوطني أو الناتج الاقتصادي في أي بلد بمثيلاتها في البلدان الأخرى على هذا الأساس. |
Podría adoptarse una interpretación común sobre esta base, como en otros sistemas de clasificación estadística. | UN | ويمكن اعتماد فهم مشترك على هذا الأساس كما في نظم التصنيف الإحصائي الأخرى. |
Las listas de oradores se preparará sobre la base de esos límites. | UN | وستُعدّ قائمة المتكلمين على هذا الأساس. |
Las reclamaciones se clasificaron de nuevo en consecuencia. | UN | وقد أُعيد تصنيف هذه المطالبات على هذا الأساس. |
La lista de oradores se preparará sobre la base de este límite de tiempo. | UN | وستُعد قائمة المتكلمين على هذا الأساس. البيانات والترتيبات الموفِّرة للورق |
La lista de oradores se elaboró sobre la base de ese límite. | UN | وقد أعدت قائمة المتكلمين على هذا الأساس. |
No se debería permitir que las Potencias ocupantes creen hechos consumados sobre el terreno y busquen la solución de las controversias territoriales sobre esa base. | UN | وينبغي ألا يُسمح لقوى الاحتلال أن تخلق أمراً واقعاً على الأرض ولا أن تسعى إلى تسوية النزاعات الإقليمية على هذا الأساس. |
Sr. Presidente, por tanto, creo que ya hemos cumplido y podemos continuar bajo su acertado liderazgo sobre esa base. | UN | لذلك أعتقد أننا امتثلنا بالفعل، سيدي، ويمكننا المضي قدما في ظل قيادتكم الحكيمة على هذا الأساس. |
Los demás Estados notificarían al Secretario General que no se oponían a que la Comisión examinara la documentación y formulara recomendaciones sobre esa base. | UN | وستخطر الدول الأخرى الأمين العام بأن لا اعتراض لديها على نظر اللجنة في الوثائق وعلى تقديم توصيات على هذا الأساس. |
El Consejo expresa su intención de actuar rápidamente sobre esa base. | UN | كما يعرب المجلس عن اعتزامه اتخاذ إجراء فوري على هذا الأساس. |
sobre esta base, en 2007 se presentará una propuesta a la Junta Ejecutiva. | UN | وسيُقدم على هذا الأساس اقتراح إلى المجلس التنفيذي في عام 2007. |
Instamos a las partes a seguir cooperando sobre esta base. | UN | وإننا نحث الأطراف على مواصلة تعاونهما على هذا الأساس. |
sobre esta base, habríamos iniciado inmediatamente la labor sustantiva y adoptado prontamente decisiones sobre la manera de organizar nuestros trabajos con la mayor eficiencia. | UN | ونبدأ على هذا الأساس العمل الجوهري فوراً، ونبكّر باتخاذ قرارات بشأن كيفية تنظيم عملنا على أكفأ نحو. |
Las listas de oradores se prepararán sobre la base de esos límites. | UN | وستُعدّ قائمة المتكلمين على هذا الأساس. |
Las listas de oradores se prepararán sobre la base de esos límites. | UN | وستُعدّ قائمة المتكلمين على هذا الأساس. |
Las reclamaciones se clasificaron de nuevo en consecuencia. | UN | وقد أُعيد تصنيف هذه المطالبات على هذا الأساس. |
en consecuencia, el Grupo recomienda una indemnización a cada reclamante respectivo calculada de esta manera. | UN | وبناء عليه، يوصي الفريق بدفع مبلغ يحسب على هذا الأساس لكل مطالب على حدة. |
La lista de oradores se preparará sobre la base de este límite de tiempo. | UN | وستُعد قائمة المتكلمين على هذا الأساس. البيانات والترتيبات الموفِّرة للورق |
La lista de oradores se elaboró sobre la base de ese límite. | UN | وقد أعدت قائمة المتكلمين على هذا الأساس. |
El comercio es un instrumento para el desarrollo, y debe tratarse como tal. | UN | فالتجارة أداة من أدوات التنمية ويجب التعامل معها على هذا الأساس. |
Estas personas son nuestros huéspedes, y espero que las traten como tales. | Open Subtitles | هؤلاء الناس ضيوفنا و أتوقَع منكُم مُعاملتهُم على هذا الأساس |
El Tribunal de Apelación desestimó su recurso por este motivo sin citar como testigo a su antiguo letrado. | UN | ورفضت محكمة الاستئناف الطعن الذي قدمه على هذا الأساس دون استدعاء محاميه السابق لسماع أقواله. |
La Presidenta entiende que el Comité desea proceder de ese modo. | UN | واعتبرت أن اللجنة تود أن تؤدي مهمتها على هذا الأساس. |
El inspector jefe del equipo de vigilancia de misiles respondió a los funcionarios iraquíes que, en esas condiciones, no podía cumplir su misión. | UN | وأبلغ كبير مفتشي فريــق رصــد القذائف المسؤولين العراقيين بأن مهمته لا يمكن أن تأخذ مسارها على هذا اﻷساس. |
en ese entendimiento, ¿puedo considerar que la Conferencia considera el calendario aceptable? | UN | فهل يسعني على هذا اﻷساس اعتبار أن المؤتمر وافق على الجدول الزمني؟ |
La utilización de esa base para el establecimiento del tribunal influirá también ciertamente en el funcionamiento y la duración del tribunal. | UN | وستترتب أيضا على إنشاء المحكمة على هذا اﻷساس نتائج واضحة فيما يتعلق بأداء المحكمة لوظائفها وبمدة بقائها. |
Las políticas contables a las que se refieren las notas siguientes fueron elaboradas partiendo de esta base. | UN | وأعدت السياسات المحاسبية المشار إليها أدناه على هذا اﻷساس. |