"على واحد" - Translation from Arabic to Spanish

    • a uno
        
    • en uno
        
    • uno de
        
    • de uno
        
    • en una
        
    • uno para
        
    • por uno
        
    • con uno
        
    • contra uno
        
    • uno en
        
    • para uno
        
    • una de
        
    • a conseguir uno
        
    • uno a
        
    • uno ahora
        
    Ahora tiene a uno de esos hombres de río trabajando para ella. Open Subtitles لقد حصلت الأن على واحد من أهل النهر للعمل عندها
    Porque si no lo están tengo contratados a dos de los psiquiatras más maravillosos y será un placer prestarles a uno. Open Subtitles لانه اذا كنتم لا ,ّ عندي اثنان من افضل الاطبة النفسيين وسيكون من دواعي سروري عرضكم على واحد
    Un plan puede existir en uno de los tres niveles: UN ويمكن وضع الخطة على واحد من ثلاثة مستويات:
    El Año Internacional ha iluminado y celebrado a la vez uno de los acontecimientos más dramáticos de nuestro tiempo. UN إن السنة الدولية لكبار السن ألقت الضوء على واحد من أكثر تطــــورات عصرنا أهميــــة والاحتفال به.
    Ok. En este caso, el opto-aislante está parpadeando en respuesta a los parpadeos de uno mismo. TED حسنا. في هذه الحالة ،فاحص البصر، العازل يومض ردا على واحد من الومضات الخاصة.
    Asimismo, fueron secuestrados otros dos residentes de la Faja de Gaza, uno de los cuales fue hallado con un tiro en una pierna. UN واختطف اثنان آخران من سكان قطاع غزة، وعثر على واحد منهما مصابا بطلقة نارية في ساقه.
    Le dispararon a uno de los nuestros. Diles que se consigan unas tijeras. Open Subtitles لقد أُطلق النار على واحد منا، أخبرهم بأن يجدوا لأنفسهم مقصًا
    Karen solo fue capaz de identificar a uno de los chicos del vídeo, pero mi equipo va tras él. Open Subtitles كارين استطاعت أن تتعرف على واحد فقط من الفتية في المقطع, لكن فريقي يعمل على هذا
    PROVINCIA DE PUNJAB 30 KM AL NORTE DE LAHORE, PAKISTÁN... durante un operativo para capturar a uno de los terroristas más buscados. Open Subtitles اقليم البنجان على بعد 30 كيلو متر شمال لاهور باكستان خلال عملية للقبض على واحد من اكثر الارهابيين المطلوبين
    El Gobierno respondió a uno de los llamamientos en relación con una persona. UN وردت الحكومة على واحد من هذه النداءات، بخصوص شخص واحد.
    Allan Gray identificó a uno de ellos como el autor y dijo que éste disparó contra él. UN وتعرف آلان غراي على واحد منهما على أنه مقدم البلاغ وقال إنه أطلق عليه النار وقد عدا غراي إلى الجانب اﻵخر من المنزل.
    Por ello, tentativamente, el Comité propone centrar su atención en los dos años próximos en uno de los siguientes temas o cuestiones conexas: UN وتقترح اللجنة مؤقتا، بالتالي، أن تركز انتباهها في العامين القادمين على واحد من البنود التالية أو بعض المواضيع ذات الصلة:
    Además, se establecieron seis grupos de trabajo temáticos conjuntos, cada uno de ellos centrado en uno de los primeros seis capítulos del Documento de Doha. UN وأُنشئت ستة أفرقة عاملة مواضيعية مشتركة يركز كل منها على واحد من الفصول الستة الأولى من وثيقة الدوحة.
    Jamás creí que tendría la oportunidad de volar en uno de éstos. Open Subtitles لم أفكر في يوم من الأيـام . سأركب على واحد من هذه الطائرات
    uno de los desafíos más difíciles que le había dado a Sophie. Open Subtitles على واحد من اصعب الامور التي قمت بها نحو صوفي
    y hay un riesgo mucho menor de hambruna, ya que se puede recurrir a dos cultivos en lugar de uno solo. TED كما انك ستقلل الكثير من مخاطر حدوث المجاعات لانك ستعتمد في تلك الحالة على محصولين لا على واحد فقط
    Singapur es un centro de aviación y una ciudad portuaria situada en una de las rutas marítimas más importantes del mundo. UN إن سنغافورة نقطة مركزية لخطوط الطيران وميناء يقع على واحد من أهم الممرات المائية للشحن البحري.
    Podrias buscar uno para mi? Necesito un numero 10. Open Subtitles أيمكنك أن تعثر على واحد آخر لي أريد مقاس رقم 10
    - "Dos por uno", eso es un clásico. - ¿Qué es un clásico? Open Subtitles الفيلم الخاص اثنان على واحد القديم, إنه كلاسيكي ما معنى كلاسيكي؟
    Quiero hacerme con uno. TED وأنا أريد أن أحصل على واحد من هذه المراحيض
    Cuatro contra uno no es una pelea justa, ni para un Jedi. Open Subtitles اربعة على واحد ليس قتال عادل , حتى على جيداي
    No existía ningún tercer laboratorio del Servicio de Información Geográfica ni había posibilidad de conseguir uno en el actual bienio presupuestario. UN كما لا يوجد لديها مختبر لنظام معلومات جغرافية ثالث وليست هناك إمكانية للحصول على واحد خلال فترة سنتي الميزانية الحالية.
    Tomando nota también de que al pasar a ser parte en el Convenio, una Parte podrá inscribirse en el Registro para uno o más tipos de exenciones específicas incluidas en el anexo A o en el anexo B, pero que una Parte debe solicitar la prórroga de la exención en un plazo de cinco años si desea continuar haciendo ese uso específico, UN وإذ تشير أيضاً إلى أنه يجوز لأي طرف، عندما يصبح طرفاً في الاتفاقية، أن يسجل للحصول على واحد أو أكثر من أنواع الإعفاءات المحددة المدرجة في المرفق ألف أو المرفق باء، ولكن يجب على هذا الطرف أن يتقدم بطلب لتمديد الإعفاء في غضون خمس سنوات إذا أراد أن يستمر في الاستخدام المحدد،
    Te reportarás como te han ordenado, tomarás una de las armas, y nos la traerás. Open Subtitles سوف تفعل كما آمرك، تحصل على واحد من الاسلحة ، وتأتي به إلينا
    Me he sacrificado por ti, Juno Pero en unos años, cuando te mudes voy a conseguir uno de estos. Open Subtitles ضحيت من اجلك جونو وبعد ان ترحلى بعد سنتين سوف احصل على واحد
    Mimi le dio uno a Charlie. Éste tiene zafiros de verdad. Open Subtitles ميمى حصلت على واحد من الدار البيضاء لشارلى هذا به ياقوت حقيقى
    Pues, si me dieras uno ahora, no sabría si es de ti. Open Subtitles حسنًا، إذا حصلت على واحد الآن لن أعرف إنه منك

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more