debemos trabajar de consuno para propugnar controles a la utilización de estas armas. | UN | ويجــب علينا أن نعمل معا لوضع ضوابط بشأن استخدام تلك اﻷسلحة. |
Creemos que debemos trabajar para buscar las garantías de seguridad negativas, que sean legalmente obligatorias para todos los Estados. | UN | ونرى أنه يتعين علينا أن نعمل على إيجاد ضمانات أمن سلبية تكون ملزمة قانونا لكل الدول. |
Con ese fin, todos debemos trabajar sin vacilación por el bien de la humanidad a la que pertenecemos. | UN | وتحقيقا لتلك الغاية، علينا أن نعمل جميعا من دون تردد لخير العالم الذي ننتمي إليه. |
Para trabajar por el mundo apropiado para los niños Tenemos que trabajar con niños. | UN | ولكي نعمل من أجل عالم ملائم للأطفال، علينا أن نعمل مع الأطفال. |
Al mismo tiempo, Tenemos que trabajar simultáneamente para sincronizar el número de sesiones nuestras con las del Consejo de Seguridad. | UN | وفي الوقت ذاته، يجب علينا أن نعمل في آن واحد لكفالة تزامن جلساتنا مع جلسات مجلس الأمن. |
debemos actuar ahora o perderemos el ímpetu que con tanto esfuerzo hemos desarrollado en los últimos decenios. | UN | ويجب علينا أن نعمل اﻵن وإلا فقدنا قوة الدفع التي تحققت بمشقة طوال العقدين الماضيين. |
debemos trabajar juntos para garantizar que todos los países se esforzarán por reducir sus emisiones de gases de efecto invernadero. | UN | ويجب علينا أن نعمل سوية لكفالة أن تبذل كل البلدان جهودا كبيرة لتخفيض انبعاثات غازات الدفيئة لديها. |
En el mundo de mañana, todos debemos trabajar de consuno, tan arduamente como podamos, para que seamos en realidad unas naciones unidas. | UN | إذ يجب علينا أن نعمل معا، في عالم الغد، بجد كعهدنا دائما، إذا أردنا أن نكون حقا أمما متحدة. |
Al contrario, debemos trabajar activamente para crear condiciones que les permitan regresar con seguridad. | UN | وبدلا من ذلك، علينا أن نعمل بنشاط من أجل تهيئة الظروف المفضية إلى عودتهم السالمة. |
debemos trabajar juntos para eliminar este dinero sucio de nuestro sistema financiero mundial. | UN | ويجب علينا أن نعمل سوية على تشديد الخناق على اﻷموال القذرة لاقتلاعها من النظام المالي العالمي. |
Al contrario, debemos trabajar activamente para crear condiciones que les permitan regresar con seguridad. | UN | وبدلا من ذلك، علينا أن نعمل بنشاط من أجل تهيئة الظروف المفضية إلى عودتهم السالمة. |
En verdad, debemos trabajar juntos en favor de todos los niños, y en particular en favor de los niños que sufren como consecuencia de la pobreza, las enfermedades, la violencia y la explotación. | UN | بل إن علينا أن نعمل معــاً من أجـــل جميع اﻷطفال، وبخاصة الذين يحيـق بهم الفقـــر، والمـرض، والعنف والاستغلال. |
Segundo, Tenemos que trabajar rápida y enérgicamente. | UN | ثانيا، علينا أن نعمل بقوة وبسرعة. |
No sólo tenemos que luchar contra los delitos, sino que también Tenemos que trabajar para prevenirlos. | UN | وليس علينا أن نكافح الجرائم فحسب بل علينا أن نعمل أيضا على منعها. |
Tenemos que trabajar junto con las partes para lograr una paz amplia, justa y duradera que garantice la prosperidad y la seguridad de todos los afectados. | UN | ويجب علينا أن نعمل معا مع اﻷطراف المعنية من أجــل تحقيــق سلام عادل ودائم وشامل يضمن الازدهار واﻷمن للجميع. |
Tenemos que trabajar de manera constante y continuada para dar apoyo a nuestros niños. | UN | ويتعين علينا أن نعمل عملا دؤوبا ومتواصلا دعما لأطفالنا. |
Sin embargo, Tenemos que trabajar para cumplir con nuestros compromisos. | UN | غير أنه علينا أن نعمل كي نرتفع إلى مستوى الالتزامات التي ارتبطنا بها. |
debemos actuar ahora para liberar al mundo de esta amenaza horrible. | UN | ويجب علينا أن نعمل اﻵن على تخليص العالــم من هــذا التهــديد المرعب. |
debemos actuar en las esferas en que fracasó la Conferencia de Ginebra. | UN | ويجب علينا أن نعمل حيثما فشل مؤتمر جنيف. |
Creo que necesitamos trabajar para tener a la opinión pública de nuestro lado. | Open Subtitles | أعتقدُ أن علينا أن نعمل لكي نكسب الرأي العام لصالحنا. |
debemos hacer que la Convención de lucha contra la desertificación entre en vigor a partir del primer período de sesiones de la Conferencia de las Partes en la Convención. | UN | ويجب علينا أن نعمل على إدخال اتفاقية مكافحة التصحر حيز التنفيذ مع بداية الدورة اﻷولى لمؤتمر الدول اﻷطراف في المعاهدة. |
Tenemos que trabajar juntos, porque si pensamos globalmente y actuamos localmente, | TED | علينا أن نعمل معا لأن التفكير عالميا، والافدام على الفعل محليا |
Parece que Tenemos que hacer más con menos. | UN | ويبدو أنه يتعين علينا أن نعمل الكثير بالقليل. |
Tendremos que trabajar intensamente para que las Naciones Unidas puedan realizar su potencial. | UN | وسيكون علينا أن نعمل بجد كيما نمكن اﻷمم المتحدة من تحقيق إمكاناتها. |
tenemos que actuar y asegurar que la reforma refleje la gran vitalidad de las Naciones Unidas. | UN | علينا أن نعمل وأن نضمن أن الإصلاح يعبر عن الأهمية الكبيرة للأمم المتحدة. |
Los debates y la preparación de informes no son suficientes; es necesario que actuemos. | UN | بيد أن النقاش وإعداد التقارير لا يكفيان؛ بل يتعين علينا أن نعمل. |
Y creo que vamos a tener que trabajar para mantener esa chispa por el resto de nuestras vidas. | Open Subtitles | و أظن بأنه سيكون علينا أن نعمل على شعلة لبقية حياتنا |