Y lo tenemos que hacer este año en estas dos grandes cumbres. | TED | ويتعين علينا القيام بهذا هذا العام في هاتين القمتين الكبرتين. |
Si vamos a lograr las metas mundiales tenemos que hacer las cosas distinto. | TED | إذا أردنا تحقيق الأهداف العالمية فإن علينا القيام بالأشياء بطريقة مختلفة. |
Así que lo que tenemos que hacer es entrar y sacar el moho. | Open Subtitles | إذاً , ما علينا القيام به هو الدخول و إخراج الصب |
Lo que debemos hacer es tratar Assange como combatiente enemigo, que esta dedicada a la informacion la guerra contra los Estados Unidos. | Open Subtitles | ما يتعين علينا القيام به هو علاج أسانج كمقاتل عدو، من الذي تشارك في حرب المعلومات ضد الولايات المتحدة. |
Es un incontrolado. ¿Sabes lo que deberíamos hacer? | Open Subtitles | هذا الرجل خارج عن السيطرة أتعرفي ماذا علينا القيام به؟ |
Ella y Ed Masry trajeron a pesos pesados de Los Ángeles para conseguir que ese caso llegara a buen puerto, y eso es lo que necesitamos hacer. | Open Subtitles | هي وإد المصري في جلب الضاربون الثقيلة من لوس انجليس للحصول على هذه الحالة عبر خط المرمى، وهذا ما يتعين علينا القيام به. |
Ahora todo lo que tenemos que hacer es conseguir que diga los números. | Open Subtitles | الآن كل ما علينا القيام به هو الحصول عليه ليقول الأرقام. |
Todo lo que tenemos que hacer es poner en movimiento a este tipo. | Open Subtitles | كل ما علينا القيام به هو العثور على هــذا الرجل للتحرك |
Sabes lo que tenemos que hacer pero tienes demasiado miedo para hacerlo. | Open Subtitles | تعرف تماماً ما علينا القيام به لكنك تخشى إنجاز الأمر |
Lo que tenemos que hacer, mi madre no tiene que formar parte. | Open Subtitles | الشيء الذي يتعين علينا القيام به والدتي ليست جزءاً منه. |
Ahora todo lo que tenemos que hacer es averiguar nuestra estrategia de salida. | Open Subtitles | والآن، كل ما علينا القيام به هو التفكير في خطة خروجك |
La Declaración del Milenio indica lo que tenemos que hacer juntos. | UN | وإن إعلان الألفية يحدد ما علينا القيام به معا. |
Pero todavía debemos hacer más para consolidar la democracia en nuestro país, culminando así un proceso que llegue a feliz término con el establecimiento de la paz firme y duradera. | UN | ولكن مازال يتوجب علينا القيام بأكثر من ذلك لتوطيد الديمقراطية في بلدنا، وبذلك نكمـــل عملية لا يمكن لها أن تنجح دون أن يحل السلام اﻵمـن والحقيقي. |
Lo que debemos hacer es negociar acuerdos multilaterales de control de los armamentos. | UN | إن ما يجب علينا القيام به هو التفاوض بشأن اتفاقات متعددة الأطراف لتحديد الأسلحة. |
¿Y cuáles serían las dificultades que se presentarían según el tipo de verificación? Sin duda puede haber dificultades, pero también puede haber posibilidades, de manera que lo que debemos hacer es analizar la manera de proceder, el área y los límites con los que nos manejamos. | UN | ما هي الصعوبات التي يثيرها كل نوع من أنواع التحقق؟ بالطبع ستكون هناك صعوبات ولكن ربما تكون هناك فرص، ولذلك فإن ما يجب علينا القيام به هو أن نستطلع إلى أي مدى يمكننا أن نصل وكيف وفي أي مجال. |
deberíamos hacer 100 de estos al año. Son 50 millones. | Open Subtitles | علينا القيام بـ100 إشهار في السنة سيعادل 50 مليون |
Tal vez deberíamos hacer un viajecito juntos. | Open Subtitles | ربما علينا القيام برحلة، نحن الثلاثة |
Creo que como Sid y Michelle están juntos, nosotros deberíamos hacer lo mismo. | Open Subtitles | اعتقد بما أن سيد وميشيل مع بعضهم البعض، يجب علينا القيام بالمثل |
Sólo vamos a programar computadoras, es todo lo que necesitamos hacer. | TED | كل ما سنفعله هو أننا سنبرمج كمبيوترات، هذا كل ما يتعين علينا القيام به. |
haremos todo lo que necesitemos hacer para que paguen por el asesinato de nuestro hijo. | Open Subtitles | سوف نفعل كل ما يتعين علينا القيام به لجعلهم يدفعون ثمن قتلهم ابننا. |
Estamos todos aquí. No entiendo porque no me dice lo que Hay que hacer. | Open Subtitles | جميعنا هنا, لا أدري لماذا لا . يُخبرنا بما علينا القيام به |
Es lo menos que podemos hacer para demostrar nuestro firme apoyo a las Naciones Unidas y a las causas que representan. | UN | وهذا أقل ما يتعين علينا القيام به ﻹظهار دعمنا الذي لا يتزعزع للأمم المتحدة والقضايا التي تمثلها. |
Esta es la decisión que Debemos tomar según este grupo. | Open Subtitles | الأن إليكم هذا الخيار الذي علينا القيام به وفقا لهذه المجموعة |
Tenemos mucho trabajo por delante, y con los Vicepresidentes pretendo compartir mi responsabilidad. | UN | فلدينا الكثير من الأعمال التي يتعين علينا القيام بها وأزمع تشاطر مسؤولياتي مع نواب الرئيس. |
Sí, lo lograremos, pero todavía nos queda mucho trabajo por hacer. | UN | نعم، قادرون. ولكن، علينا القيام بأعمال مضنية كثيرة. |
No has mostrado ninguno de sus dones naturales para el liderazgo, pero, dadas las circunstancias, tendremos que hacerlo, ¿no? | Open Subtitles | أنتِ لا تظهرين أيّ صفاتٍ طبيعيّة للقيادة، ولكن في ظلّ هذه الظروف، علينا القيام به، نعم؟ |
Para una mujer es más fácil no hacerlo. Nosotros tenemos que hacerlo. | Open Subtitles | يسهل على المرأة تحمّل ذلك عن الرجل، علينا القيام بذلك |
Lo que hicimos después, fue controlar y regular toda la estructura. | TED | الشيء التالي الذي يتعين علينا القيام به، هو مراقبة وتنظيم الهيكل بأكمله. |
Cada vez más, vamos a tener que hacer negocios con gente con la que no compartimos valores, pero con las que por el momento, compartimos los mismos intereses. | TED | علينا القيام بالأعمال بتزايد مع أشخاص لا نشاركهم قيمهم، لكننا نشاركهم مصلحة مشتركة الآن. |