"عليه في الدستور" - Translation from Arabic to Spanish

    • en la Constitución
        
    • constitucional de
        
    La Transferencia respeta también la distribución de responsabilidades prevista en la Constitución canadiense. UN كما أنها تتسق مع تقسيم المسؤوليات المنصوص عليه في الدستور الكندي.
    Desde 1999 quedó incluida en la Constitución la oficina del Defensor Nacional del Pueblo. UN وإن مكتب أمين المظالم الوطني منصوص عليه في الدستور منذ عام 1999.
    Ese principio se ha visto reforzado con su inclusión en la Constitución. UN وقد تعزز هذا الالتزام من خلال النص عليه في الدستور.
    Existe tanto en la Constitución como en forma estatutaria. UN وهذا الحق منصوص عليه في الدستور وفي القانون.
    La independencia y la imparcialidad del poder judicial están garantizadas por la inamovilidad de los jueces, inscrita en la Constitución. UN واستقلال ونزاهة السلطة القضائية مكفولان، بفضل عدم قابلية عزل القضاة المنصوص عليه في الدستور.
    No limita, menoscaba o elimina la libertad de reunión ya que este derecho está previsto en la Constitución. UN فهو لا يقيد أو يقلص أو يزيل حرية التجمع، بالنظر إلى أن هذا الحق منصوص عليه في الدستور.
    El Presidente, al asumir sus funciones, presta el juramento que figura en la Constitución. UN ويؤدي الرئيس عند توليه مهامه القسم المنصوص عليه في الدستور.
    Por ese motivo, contrariamente a todas las interpretaciones que se han hecho aquí y allá, he decidido seguir la única vía prevista en la Constitución. UN لذلك، قررت، خلافا لجميع التأويلات التي طرحت هنا وهناك، أن أسلك السبيل الوحيد المنصوص عليه في الدستور.
    De conformidad con lo estipulado en la Constitución, las mujeres indígenas han de recibir el mismo trato que el resto de las mujeres. UN ويتعين معاملة نساء الشعوب الأصلية معاملة متساوية مع النساء الأخريات حسب ما هو منصوص عليه في الدستور. لمحة عامة
    Estas intervenciones deben realizarse con expresa autorización judicial, con el fin de garantizar el derecho a la intimidad establecido en la Constitución Política de Colombia. UN ولا تتم هذه التدخلات إلا بإذن قضائي صريح بهدف ضمان الحق في المحافظة على الخصوصية المنصوص عليه في الدستور السياسي لكولومبيا.
    Marruecos también afirmó que el principio de igualdad estaba recogido en la Constitución y que la jurisprudencia había confirmado la primacía del derecho internacional. UN وأكد المغرب أيضاً أن مبدأ المساواة منصوص عليه في الدستور وأن أحكام القضاء تؤكد أسبقية القانون الدولي.
    Marruecos también afirmó que el principio de igualdad estaba recogido en la Constitución y que la jurisprudencia había confirmado la primacía del derecho internacional. UN وأكد المغرب أيضاً أن مبدأ المساواة منصوص عليه في الدستور وأن أحكام القضاء تؤكد أسبقية القانون الدولي.
    El orador pregunta si el principio de igualdad enunciado en la Constitución se corresponde con la definición amplia de discriminación contenida en la Convención. UN وسأل إذا كان مبدأ المساواة المنصوص عليه في الدستور يتوافق مع المفهوم الواسع لمبدأ التمييز المنصوص عليه في الاتفاقية.
    Exhorto a las autoridades a que respeten los derechos a la libertad de expresión y la libertad de reunión consagrados en la Constitución y la Declaración Universal de Derechos Humanos. UN وأحث السلطات على احترام الحق في حرية التعبير والتجمع المنصوص عليه في الدستور والإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    Las disposiciones de cualquier tratado que haya sido ratificado tienen precedencia sobre las leyes nacionales, según lo establecido en la Constitución y en el derecho internacional de los tratados. UN ولأحكام معاهدة مصدَّق عليها الأسبقية على التشريع الوطني حسب المنصوص عليه في الدستور وفي قانون المعاهدات الدولية.
    A este respecto, aliento al Gobierno de la República Democrática del Congo a que asegure el mantenimiento del espacio democrático a fin de garantizar la consolidación del sistema democrático multipartidista previsto en la Constitución. UN وفي هذا الصدد، أشجع حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية على أن تعمل في سبيل الحفاظ على القضاء الديمقراطي من أجل ضمان توطيد النظام الديمقراطي المتعدد الأحزاب المنصوص عليه في الدستور.
    El Estado parte debería tomar las medidas necesarias para garantizar que el principio de no discriminación por razón de pasado judicial estipulado en la Constitución se refleje en la práctica. UN ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف التدابير اللازمة لضمان تطبيق مبدأ عدم التمييز بسبب السوابق القضائية المنصوص عليه في الدستور.
    El principio de no discriminación enunciado en la Constitución se aplica igualmente a los pueblos indígenas. UN وينطبق مبدأ عدم التمييز المنصوص عليه في الدستور أيضا على الشعوب الأصلية.
    El principio está enunciado en la Constitución. UN وهذا المبدأ منصوص عليه في الدستور.
    Sin embargo, el principio de la no discriminación consagrado en la Constitución se aplica a todos, incluidas las mujeres de las zonas rurales. UN بيد أن مبدأ عدم التمييز المنصوص عليه في الدستور ينطبق على الجميع، بمن فيهم المرأة الريفية.
    Sin embargo, en 1995 el Tribunal Constitucional Italiano revocó este artículo, debido a que estaba en contraposición con el principio constitucional de la Igualdad. UN إلا أن المحكمة الدستورية اﻹيطالية نقضت هذه المادة في عام ١٩٩٥، بسبب تعارضها مع مبدأ المساواة المنصوص عليه في الدستور.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more