Una de ellas comprende la alta meseta del Colorado, a la que corta el Gran Cañón del río Colorado, de 1,6 km de profundidad. | UN | فتضم إحدى المناطق هضبة كولورادو المرتفعة التي يقع فيها اﻷخدود الكبير لنهر كولورادو الذي يبلغ عمقه ١,٦ كيلومتر. |
En este último caso, se descubrió una fosa común en una gruta natural de más de 10 m de profundidad, en la comuna de Gishita. | UN | وفي الحالة اﻷخيرة، اكتُشفت مقبرة جماعية في كهف طبيعي يزيد عمقه على ٠١ أمتار في كوميونة غيشيتا. |
En este último caso, se descubrió una fosa común en una gruta natural de más de 10 m de profundidad, en la comuna de Gishita. | UN | وفي الحالة اﻷخيرة، اكتُشفت مقبرة جماعية في كهف طبيعي يزيد عمقه على ٠١ أمتار في كوميونة غيشيتا. |
Acabo de oír que una joven cayó de cabeza en un pozo profundo. | Open Subtitles | انا للتو سمعت بأن فتاة سقطت في بئر عمقه خمسون قدما |
La visita fue la culminación del apoyo constante de Kuwait por la lucha de esa nación musulmana, y lo demuestra nuestro compromiso profundo, completo y firme con Bosnia y Herzegovina. | UN | ولقد جاءت زيارته هذه لتتوج دعم الكويت المستمر لكفاح ذلك الشعب المسلم، وتبرهن على عمقه وشموله واستمراره. |
Y un abismo como Krubera Voronya, en la región del Cáucaso, que es la cueva más profunda explorada en el mundo, puede alcanzar más de 2000 m bajo la superficie. | TED | وكهاوية مثل كروبيرا فورونيا الموجودة في إقليم القوقاز، في الواقع أعمق كهف تم اكتشافه في العالم، قد يصل عمقه حتى 2000 متر تحت سطح الأرض. |
Con excepción de la península de Freetown, en la que predominan las colinas, la franja costera está constituida por una llanura de unos 80 km de profundidad. | UN | ويوجد سهل ساحلي منخفض يبلغ عمقه حوالي 80 كيلومترا فيما عدا شبه جزيرة فريتاون التي تسودها التلال. |
Una de ellas comprende la alta meseta del Colorado, a la que corta el Gran Cañón del río Colorado, de 1,6 km de profundidad. | UN | فتضم إحدى المناطق هضبة كولورادو المرتفعة التي يقع فيها الأخدود الكبير لنهر كولورادو الذي يبلغ عمقه 1.6 كيلومتر. |
También se describen, si existen, los efectos en la puntualidad, el alcance o la profundidad de la ejecución del mandato. | UN | كذلك يتضمن وصفا لأثرها، إن وجد، في إنجاز الولايات أو نطاقه أو عمقه. |
¿Cómo una huella llega a esa profundidad en el medio de un tubo de 10 pulgadas? | Open Subtitles | لذا كيف يُمكن لبصمة يد أن تتواجد فى منتصف أنبوب عمقه 10 بوصة ؟ |
Sin embargo, en respuesta a su pregunta, el mar tiene seis millas de profundidad. | Open Subtitles | لكن، إجابتي على سؤالك أن المحيط عمقه ستة أميال |
La herida es de cuatro pulgadas de largo y 5 pulgadas de profundidad. | Open Subtitles | الجرح طوله أربع بوصات، و عمقه خمس بوصات. |
Aquel que nada en e/ mar Rojo... no conoce su verdadera profundidad. | Open Subtitles | من يغوص في البحر الاحمر لايمكن ان يعرف مدى عمقه الحقيقي |
Bien, aquí dice que la incisión inicial debería ser de cinco cm, y cinco milímetros de profundidad. | Open Subtitles | مكتوب هنا أن الجرح الأول يكون بوصتين، خمسة ميلليمترات عمقه. |
Bien, aquí dice que la incisión inicial debería ser de cinco centímetros, y cinco milímetros de profundidad. | Open Subtitles | مكتوب هنا أن الجرح الأول يكون بوصتين، خمسة ميلليمترات عمقه. |
Una vez que esté a la profundidad adecuada, tira de la cuerda, la solución se libera, y empezamos la cuenta. | Open Subtitles | مرة واحدة هو في عمقه الصحيح، سحب سلسلة النشرات الحل |
Ambas evoluciones ponen de manifiesto una dimensión fundamental de la discriminación, que a menudo se oculta: su profundidad cultural. | UN | 26 - وهذان التطوران يلقيان الضوء على بعد أساسي من أبعاد التمييز كثيرا ما يتم حجبه وهو عمقه الثقافي. |
Quizá, por encima de todo, exija que la humanidad contraiga el más profundo compromiso de cooperación y de auténtico multilateralismo de la historia. | UN | وربما كان أهم ما يتطلبه هو الالتزام بالتعاون والتعددية الحقة على نحو يفوق في عمقه كل ما حققه البشرية من قبل. |
No estoy segura de cuán profundo es o incluso si se ha detenido. | Open Subtitles | لست متأكده من مدى عمقه أو إذا كان حتى توقف. |
La brillante educación del Sr. d ' Escoto Brockmann y su profundo conocimiento de las cuestiones mundiales se ven realzados por la profundidad espiritual, la tolerancia y la compasión, grandes carencias del mundo actual. | UN | إن التعليم الرفيع المستوى للسيد ديسكوتو بروكمان ومعرفته المتبحرة بالشؤون العالمية يعززهما عمقه وتسامحه وكرمه الروحي، وهي كلها سمات مطلوبة بشدة في عالمنا المعاصر. |
Uno debe construir una estructura que sea posiblemente tan profunda como la física ya existente. | TED | علينا بناء هيكل من المحتمل أن يكون عمقه بعمق الفيزياء الحالية. |
Generalmente, una plaza de estacionamiento ha de tener 18 pies de largo y entre 8 y 8(1/2) de ancho, destinándose el espacio restante a las maniobras pertinentes. | UN | ويتعين أن يكون الحيز النمطي لوقوف السيارات عمقه 18 قدما واتساعه من 8 إلى 8.5 أقدام وتستخدم المساحة المتبقية للمرور عند إيقاف السائق لسيارته. |