"عملاً بالمادتين" - Translation from Arabic to Spanish

    • de conformidad con los artículos
        
    • con arreglo a los artículos
        
    • en virtud de los artículos
        
    • conforme a los artículos
        
    • conformidad con lo dispuesto en los artículos
        
    • VIRTUD DE LOS ARTÍCULOS
        
    • en aplicación de los artículos
        
    • conforme a lo dispuesto en los artículos
        
    • previstos en los artículos
        
    El Comité expresa el deseo de que toda medida de clemencia se conceda sin discriminación alguna y de conformidad con los artículos 2 y 26 del Pacto. UN وتعرب اللجنة عن أملها في منح أي اجراءات للرأفة على اساس لا تمييزي عملاً بالمادتين ٢ و٦٢ من العهد.
    El Comité expresa el deseo de que toda medida de clemencia se conceda sin discriminación alguna y de conformidad con los artículos 2 y 26 del Pacto. UN وتعرب اللجنة عن أملها في منح أي اجراءات للعفو على أساس غير تمييزي عملاً بالمادتين ٢ و٦٢ من العهد.
    El Comité expresa el deseo de que toda medida de clemencia se conceda sin discriminación alguna y de conformidad con los artículos 2 y 26 del Pacto. UN وتعرب اللجنة عن أملها في منح أي إجراءات للعفو على أساس غير تمييزي عملاً بالمادتين ٢ و٦٢ من العهد.
    Notificación de las restricciones a los movimientos transfronterizos de desechos peligrosos y otros desechos con arreglo a los artículos 4 y 13, del Convenio de Basilea UN إخطار بالقيود عل نقل النفايات الخطرة وغيرها من النفايات عبر الحدود عملاً بالمادتين 4 و13 من اتفاقية بازل
    A continuación figura el segundo informe periódico presentado por Israel con arreglo a los artículos 16 y 17 del Pacto y a las directrices dadas por el Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales. UN وفيما يلي التقرير الدوري الثاني المقدم من إسرائيل عملاً بالمادتين 16 و17 من العهد والمبادئ التوجيهية الصادرة عن لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    en virtud de los artículos 4 y 12 de la Convención, las Partes deben presentar comunicaciones nacionales sobre la aplicación de la Convención. UN عملاً بالمادتين ٤ و٢١ من الاتفاقية، يتوجب على اﻷطراف تقديم بلاغات وطنية عن تطبيق الاتفاقية.
    Por lo tanto, el autor y su familia pasaron a ser objeto de una orden ejecutiva de expulsión, y ni él ni su esposa podían solicitar un permiso de trabajo conforme a los artículos 206 y 209 del Reglamento sobre inmigración y protección de refugiados. UN ونتيجة لذلك، أصبح صاحب البلاغ وزوجته قابلين للترحيل قسرياً وبالتالي لم يعد لهما الحق في الحصول على تصريح عمل عملاً بالمادتين 208 و209 من قانون الهجرة وحماية اللاجئين.
    Informes iniciales presentados por los Estados Partes de conformidad con los artículos 16 y 17 del Pacto UN التقارير الأولية المقدمة من الدول الأطراف عملاً بالمادتين 16 و17 من العهد
    iii) Controlar las emisiones y liberaciones de conformidad con los artículos 10 y 11; UN ' 3` ضبط الانبعاثات والإطلاقات عملاً بالمادتين و10 و11؛
    Para los casos aislados de violaciones hay un mecanismo jurídico para la restitución y compensación de las víctimas de conformidad con los artículos 35 y 172 de la Constitución de Chipre, conjuntamente con el capítulo 148 de la Ley de perjuicios civiles. UN وتوجد لحالات الانتهاك المنفردة آلية قانونية للاسترداد ولتعويض الضحايا عملاً بالمادتين ٥٣ و٢٧١ من دستور قبرص والفصل ٨٤١ من قانون المسؤولية المدنية عن اﻷفعال غير المشروعة.
    Al preparar y aplicar los programas de acción nacionales de conformidad con los artículos 9 y 10 de la Convención, según corresponda, cada país Parte afectado de la región: UN عند إعداد وتنفيذ برامج العمل الوطنية عملاً بالمادتين 9 و10 من الاتفاقية، يضطلع كل طرف من البلدان المتأثرة في المنطقة، حسب الاقتضاء، بما يلي:
    Costa Rica reitera la necesidad de que, además del informe anual regular, el Consejo presente a la Asamblea General informes especiales de conformidad con los artículos 14 y 15 de la Carta. UN وتؤكد كوستاريكا مجدداً ضرورة أن يقدم مجلس الأمن إلى الجمعية العامة، بالإضافة إلى تقريره السنوي، تقارير استثنائية عملاً بالمادتين 14 و 15 من الميثاق.
    El tribunal sostuvo además que, de conformidad con los artículos 53 y 59 de la CIM, el demandado estaba obligado a pagar el precio en el plazo estipulado en el contrato, cosa que no hizo. UN ورأت المحكمة كذلك أنه، عملاً بالمادتين 53 و59 من اتفاقية البيع، تكون الشركة المدعى عليها ملزمة بدفع الثمن خلال الوقت المحدد في العقد، الأمر الذي لم يحدث.
    Dinamarca considera la posibilidad de reconocer la competencia del Comité para recibir peticiones individuales e interestatales de conformidad con los artículos 31 y 32, respectivamente, tras completar un estudio de las consecuencias jurídicas. UN وستنظر الدانمرك في إمكانية الاعتراف باختصاص اللجنة في تلقي الشكاوى الفردية وما بين الدول، عملاً بالمادتين 31 و 32 على التوالي، بعد أن تنتهي من دراسة ما يترتب على ذلك من آثار قانونية.
    Guatemala considera la posibilidad de reconocer la competencia del Comité para recibir peticiones individuales e interestatales de conformidad con los artículos 31 y 32 de la Convención, respectivamente. UN وستنظر غواتيمالا في الاعتراف باختصاص اللجنة في تلقي الشكاوى الفردية وما بين الدول، عملاً بالمادتين 31 و 32 على التوالي من الاتفاقية.
    La secretaría notificará a las entidades reconocidas como observadoras y a las que hayan informado a la secretaría de su deseo de estar representadas, con arreglo a los artículos 6 y 7, la fecha y el lugar de celebración de la siguiente reunión. UN تخطر الأمانة الجهات التي يحق لها أن تكون ممثلة بصفة مراقبين، والجهات التي أبلغت الأمانة برغبتها في أن تكون ممثلة، عملاً بالمادتين 6 و7، بمواعيد ومكان الاجتماع التالي.
    Por el contrario, los autores deberían haber sido objeto de un trato preferencial con arreglo a los artículos 26 y 27, a fin de restablecer el equilibrio y la igualdad entre los autores y los propietarios de tierras, para proteger la cultura sami. UN وعلى العكس كان ينبغي أن يمنح أصحاب البلاغ معاملة تفضيلية عملاً بالمادتين ٢٦ و٢7 كي يتسنى استعادة التوازن والمساواة بين أصحاب البلاغ وملاك الأراضي من أجل حماية ثقافة الشعب الصامي.
    La secretaríasecretaría notificará a las entidades reconocidas como observadoras y a las que hayan informado a la secretaríasecretaría de su deseo de estar representadas, con arreglo a los artículos 6 y 7, la fecha y el lugar de celebración de la siguiente reunión. UN تخطر الأمانة الجهات التي يحق لها أن تكون ممثلة بصفة مراقبين، والجهات التي أبلغت الأمانة برغبتها في أن تكون ممثلة، عملاً بالمادتين 6 و7، بمواعيد ومكان الاجتماع التالي.
    Decisión anterior: Decisión del Relator Especial adoptada en virtud de los artículos 86 y 91 UN القرار السابق: قرار المقرر الخاص عملاً بالمادتين 86/91 من النظام الداخلي.
    98. Los matrimonios formales deben inscribirse en el registro de matrimonios del distrito, conforme a los artículos 15 y 17 de la Ley de matrimonio para los naturales de las islas. UN 98- ويجب تسجيل جميع الزيجات الرسمية في سجل الزواج الخاص بالمقاطعة عملاً بالمادتين 15 و17 من قانون الزواج.
    preparar y distribuir periódicamente a las Partes informes basados en la información recibida de conformidad con lo dispuesto en los artículos 7 y 9 UN أن تعد تقارير استناداً إلى المعلومات المقدمة عملاً بالمادتين 7 و9، وأن توزع هذه التقارير بانتظام على الأطراف.
    Por consiguiente pidieron que se les reconociera como refugiados y personas necesitadas de protección sobre la base de su temor a regresar, en aplicación de los artículos 96 y 97 de la Ley de inmigración. UN وعليه، التمسا الاعتراف بهما لاجئين وشخصين يحتاجان إلى الحماية بسبب خشيتهما من العودة، عملاً بالمادتين 96 و97 من قانون الهجرة.
    El tribunal entiende que a partir de la entrega surgía la obligación de pagar el precio, conforme a lo dispuesto en los artículos 53 y 59 CIM. UN واعتبرت المحكمة أنَّ تسليم البضاعة يترتب عليه الالتزام بدفع الثمن، عملاً بالمادتين 53 و59 من اتفاقية البيع.
    1. Los dos temas, estrechamente relacionados entre sí, de la cooperación y asistencia y las solicitudes de asistencia, previstos en los artículos 7 y 8 del Protocolo, son un elemento crucial de la aplicación del Protocolo V. Son importantes factores que contribuyen a la adhesión universal al Protocolo, en particular en el caso de los Estados afectados por los restos explosivos de guerra (REG). UN 1- يشكل موضوعا التعاون والمساعدة وطلبات المساعدة المترابطان ترابطاً وثيقاً جزءاً رئيسياً من تنفيذ البروتوكول الخامس، عملاً بالمادتين 7 و8 منه. وهما عاملان هامان من العوامل المساهمة في إضفاء الطابع العالمي على البروتوكول، ولا سيما في حالة الدول المتضررة من المتفجرات من مخلفات الحرب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more