El Comité expresa el deseo de que toda medida de clemencia se conceda sin discriminación alguna y de conformidad con los artículos 2 y 26 del Pacto. | UN | وتعرب اللجنة عن أملها في منح أي اجراءات للرأفة على اساس لا تمييزي عملاً بالمادتين ٢ و٦٢ من العهد. |
El Comité expresa el deseo de que toda medida de clemencia se conceda sin discriminación alguna y de conformidad con los artículos 2 y 26 del Pacto. | UN | وتعرب اللجنة عن أملها في منح أي اجراءات للعفو على أساس غير تمييزي عملاً بالمادتين ٢ و٦٢ من العهد. |
El Comité expresa el deseo de que toda medida de clemencia se conceda sin discriminación alguna y de conformidad con los artículos 2 y 26 del Pacto. | UN | وتعرب اللجنة عن أملها في منح أي إجراءات للعفو على أساس غير تمييزي عملاً بالمادتين ٢ و٦٢ من العهد. |
Notificación de las restricciones a los movimientos transfronterizos de desechos peligrosos y otros desechos con arreglo a los artículos 4 y 13, del Convenio de Basilea | UN | إخطار بالقيود عل نقل النفايات الخطرة وغيرها من النفايات عبر الحدود عملاً بالمادتين 4 و13 من اتفاقية بازل |
A continuación figura el segundo informe periódico presentado por Israel con arreglo a los artículos 16 y 17 del Pacto y a las directrices dadas por el Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales. | UN | وفيما يلي التقرير الدوري الثاني المقدم من إسرائيل عملاً بالمادتين 16 و17 من العهد والمبادئ التوجيهية الصادرة عن لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
en virtud de los artículos 4 y 12 de la Convención, las Partes deben presentar comunicaciones nacionales sobre la aplicación de la Convención. | UN | عملاً بالمادتين ٤ و٢١ من الاتفاقية، يتوجب على اﻷطراف تقديم بلاغات وطنية عن تطبيق الاتفاقية. |
Por lo tanto, el autor y su familia pasaron a ser objeto de una orden ejecutiva de expulsión, y ni él ni su esposa podían solicitar un permiso de trabajo conforme a los artículos 206 y 209 del Reglamento sobre inmigración y protección de refugiados. | UN | ونتيجة لذلك، أصبح صاحب البلاغ وزوجته قابلين للترحيل قسرياً وبالتالي لم يعد لهما الحق في الحصول على تصريح عمل عملاً بالمادتين 208 و209 من قانون الهجرة وحماية اللاجئين. |
Informes iniciales presentados por los Estados Partes de conformidad con los artículos 16 y 17 del Pacto | UN | التقارير الأولية المقدمة من الدول الأطراف عملاً بالمادتين 16 و17 من العهد |
iii) Controlar las emisiones y liberaciones de conformidad con los artículos 10 y 11; | UN | ' 3` ضبط الانبعاثات والإطلاقات عملاً بالمادتين و10 و11؛ |
Para los casos aislados de violaciones hay un mecanismo jurídico para la restitución y compensación de las víctimas de conformidad con los artículos 35 y 172 de la Constitución de Chipre, conjuntamente con el capítulo 148 de la Ley de perjuicios civiles. | UN | وتوجد لحالات الانتهاك المنفردة آلية قانونية للاسترداد ولتعويض الضحايا عملاً بالمادتين ٥٣ و٢٧١ من دستور قبرص والفصل ٨٤١ من قانون المسؤولية المدنية عن اﻷفعال غير المشروعة. |
Al preparar y aplicar los programas de acción nacionales de conformidad con los artículos 9 y 10 de la Convención, según corresponda, cada país Parte afectado de la región: | UN | عند إعداد وتنفيذ برامج العمل الوطنية عملاً بالمادتين 9 و10 من الاتفاقية، يضطلع كل طرف من البلدان المتأثرة في المنطقة، حسب الاقتضاء، بما يلي: |
Costa Rica reitera la necesidad de que, además del informe anual regular, el Consejo presente a la Asamblea General informes especiales de conformidad con los artículos 14 y 15 de la Carta. | UN | وتؤكد كوستاريكا مجدداً ضرورة أن يقدم مجلس الأمن إلى الجمعية العامة، بالإضافة إلى تقريره السنوي، تقارير استثنائية عملاً بالمادتين 14 و 15 من الميثاق. |
El tribunal sostuvo además que, de conformidad con los artículos 53 y 59 de la CIM, el demandado estaba obligado a pagar el precio en el plazo estipulado en el contrato, cosa que no hizo. | UN | ورأت المحكمة كذلك أنه، عملاً بالمادتين 53 و59 من اتفاقية البيع، تكون الشركة المدعى عليها ملزمة بدفع الثمن خلال الوقت المحدد في العقد، الأمر الذي لم يحدث. |
Dinamarca considera la posibilidad de reconocer la competencia del Comité para recibir peticiones individuales e interestatales de conformidad con los artículos 31 y 32, respectivamente, tras completar un estudio de las consecuencias jurídicas. | UN | وستنظر الدانمرك في إمكانية الاعتراف باختصاص اللجنة في تلقي الشكاوى الفردية وما بين الدول، عملاً بالمادتين 31 و 32 على التوالي، بعد أن تنتهي من دراسة ما يترتب على ذلك من آثار قانونية. |
Guatemala considera la posibilidad de reconocer la competencia del Comité para recibir peticiones individuales e interestatales de conformidad con los artículos 31 y 32 de la Convención, respectivamente. | UN | وستنظر غواتيمالا في الاعتراف باختصاص اللجنة في تلقي الشكاوى الفردية وما بين الدول، عملاً بالمادتين 31 و 32 على التوالي من الاتفاقية. |
La secretaría notificará a las entidades reconocidas como observadoras y a las que hayan informado a la secretaría de su deseo de estar representadas, con arreglo a los artículos 6 y 7, la fecha y el lugar de celebración de la siguiente reunión. | UN | تخطر الأمانة الجهات التي يحق لها أن تكون ممثلة بصفة مراقبين، والجهات التي أبلغت الأمانة برغبتها في أن تكون ممثلة، عملاً بالمادتين 6 و7، بمواعيد ومكان الاجتماع التالي. |
Por el contrario, los autores deberían haber sido objeto de un trato preferencial con arreglo a los artículos 26 y 27, a fin de restablecer el equilibrio y la igualdad entre los autores y los propietarios de tierras, para proteger la cultura sami. | UN | وعلى العكس كان ينبغي أن يمنح أصحاب البلاغ معاملة تفضيلية عملاً بالمادتين ٢٦ و٢7 كي يتسنى استعادة التوازن والمساواة بين أصحاب البلاغ وملاك الأراضي من أجل حماية ثقافة الشعب الصامي. |
La secretaríasecretaría notificará a las entidades reconocidas como observadoras y a las que hayan informado a la secretaríasecretaría de su deseo de estar representadas, con arreglo a los artículos 6 y 7, la fecha y el lugar de celebración de la siguiente reunión. | UN | تخطر الأمانة الجهات التي يحق لها أن تكون ممثلة بصفة مراقبين، والجهات التي أبلغت الأمانة برغبتها في أن تكون ممثلة، عملاً بالمادتين 6 و7، بمواعيد ومكان الاجتماع التالي. |
Decisión anterior: Decisión del Relator Especial adoptada en virtud de los artículos 86 y 91 | UN | القرار السابق: قرار المقرر الخاص عملاً بالمادتين 86/91 من النظام الداخلي. |
98. Los matrimonios formales deben inscribirse en el registro de matrimonios del distrito, conforme a los artículos 15 y 17 de la Ley de matrimonio para los naturales de las islas. | UN | 98- ويجب تسجيل جميع الزيجات الرسمية في سجل الزواج الخاص بالمقاطعة عملاً بالمادتين 15 و17 من قانون الزواج. |
preparar y distribuir periódicamente a las Partes informes basados en la información recibida de conformidad con lo dispuesto en los artículos 7 y 9 | UN | أن تعد تقارير استناداً إلى المعلومات المقدمة عملاً بالمادتين 7 و9، وأن توزع هذه التقارير بانتظام على الأطراف. |
Por consiguiente pidieron que se les reconociera como refugiados y personas necesitadas de protección sobre la base de su temor a regresar, en aplicación de los artículos 96 y 97 de la Ley de inmigración. | UN | وعليه، التمسا الاعتراف بهما لاجئين وشخصين يحتاجان إلى الحماية بسبب خشيتهما من العودة، عملاً بالمادتين 96 و97 من قانون الهجرة. |
El tribunal entiende que a partir de la entrega surgía la obligación de pagar el precio, conforme a lo dispuesto en los artículos 53 y 59 CIM. | UN | واعتبرت المحكمة أنَّ تسليم البضاعة يترتب عليه الالتزام بدفع الثمن، عملاً بالمادتين 53 و59 من اتفاقية البيع. |
1. Los dos temas, estrechamente relacionados entre sí, de la cooperación y asistencia y las solicitudes de asistencia, previstos en los artículos 7 y 8 del Protocolo, son un elemento crucial de la aplicación del Protocolo V. Son importantes factores que contribuyen a la adhesión universal al Protocolo, en particular en el caso de los Estados afectados por los restos explosivos de guerra (REG). | UN | 1- يشكل موضوعا التعاون والمساعدة وطلبات المساعدة المترابطان ترابطاً وثيقاً جزءاً رئيسياً من تنفيذ البروتوكول الخامس، عملاً بالمادتين 7 و8 منه. وهما عاملان هامان من العوامل المساهمة في إضفاء الطابع العالمي على البروتوكول، ولا سيما في حالة الدول المتضررة من المتفجرات من مخلفات الحرب. |