Los recursos limitados de ambas organizaciones nos obligan a tratar de coordinar y complementar sus operaciones y misiones. | UN | وإن الموارد المحدودة لكلتا المنظمتين تضطرنا إلى محاولة التنسيق وتحقيق التكامل بين عملياتهما وبعثاتهما. |
La UNOMIL y el ECOMOG colaborarían estrechamente en sus operaciones. | UN | وستتعاون بعثة اﻷمم المتحدة وفريق المراقبين تعاونا وثيقا في عملياتهما. |
La Comisión y el OIEA necesitarán una suma estimada en 25 millones de dólares en 1995 para apoyo de sus operaciones. | UN | وستحتاج اللجنة والوكالة الى ما يقدر ﺑ ٢٥ مليون دولار في عام ١٩٩٥، لدعم عملياتهما. |
Esos traslados originaron, según se alega, importantes perturbaciones de sus operaciones, y sustanciales costos adicionales. | UN | وأدى هذا الانتقال على ما يُزعم إلى تعطل كبير في عملياتهما وإلى تكبد تكاليف إضافية ضخمة. |
Varias delegaciones se refirieron de manera positiva a la reciente aprobación por las Juntas Ejecutivas del UNICEF y del PNUD/FNUAP de sus procesos de aprobación de programas, y alentaron a otras organizaciones a que se sumaran a ese empeño, lo cual facilitaría la labor de todos los asociados. | UN | وأدلت عدة وفود بتعليقات إيجابية على موافقة المجلسين التنفيذيين لليونيسيف وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي/صندوق الأمم المتحدة للسكان مؤخرا على عملياتهما المتعلقة باعتماد البرامج، وشجعوا المنظمات الأخرى على الانضمام إلى هذا المجهود الذي من شأنه أن يسهل العمل بالنسبة إلى جميع الشركاء. |
Se afirma que ese traslado aumentó los costos de sus operaciones. | UN | وذُكر أن نقل طائراتهما هذا قد أدى إلى زيادة تكاليف عملياتهما. |
El Consejo acoge con satisfacción su intención de proseguir e intensificar sus operaciones. | UN | كما يعرب المجلس عن ترحيبه باعتزامهما مواصلة عملياتهما وتكثيفها. |
El Grupo de supervisión todavía está investigando para determinar exactamente cuál fue su puerto de origen en Somalia y la índole de sus operaciones. | UN | ولا يزال فريق الرصد يجري تحقيقات لتحديد الميناء الأصلي في الصومال بدقة وتحديد طبيعة عملياتهما. |
El reaseguro asegura al asegurador o al reasegurador contra las pérdidas excesivas por sus operaciones de seguro. | UN | ويؤمن إعادة التأمين المؤمن أو المكتتب ضد معاناة خسائر كبيرة جداً من عملياتهما التأمينية. |
Es preciso ejercer presión en las partes musulmana y croata para que suspendan sus operaciones ofensivas contra los serbios en Bosnia y Herzegovina y para impedir las violaciones al embargo de armamentos. | UN | ومن الضروري الضغط على الطرفين المسلم والكرواتي لكى يوقفا عملياتهما الهجومية ضد الصرب في البوسنة والهرسك، وكذلك منع انتهاكات حظر اﻷسلحة. |
Ambas partes están intensificando sus operaciones militares en todo el país, lo que tiene como resultado numerosas bajas, cuantiosos daños materiales y nuevos sufrimientos para el pueblo angoleño. | UN | فالجانبان كلاهما يواصلان تكثيف عملياتهما العسكرية في جميع أنحاء البلد، مما يسبب خسائر بشرية ضخمة، ويلحق بالممتلكات أضرارا فادحة، ويزيد من المعاناة التي يقاسيها الشعب اﻷنغولي. |
El Observador Militar Jefe de la UNOMIG y el comandante de la fuerza de mantenimiento de la paz de la CEI intercambian una o dos veces por semana opiniones e información acerca de la situación y con miras a coordinar sus operaciones. | UN | ويلتقي كبير المراقبين العسكريين في بعثة المراقبين مع قائد قوة حفظ السلم التابعة لرابطة الدول المستقلة مرة أو مرتين اسبوعيا لتبادل وجهات النظر والمعلومات بشأن الحالة السائدة ولتنسيق عملياتهما. |
De lo contrario, la Comisión y el OIEA se verán en la práctica imposibilidad de proseguir sus operaciones con un mínimo de credibilidad. | UN | وإذا لم يمكن ذلك، فسيكون من المستحيل عمليا على اللجنة والوكالة الدولية للطاقة الذرية أن تواصلا عملياتهما بطريقة تحقق درجة من المصداقية. |
El rechazo por los serbios del plan del Grupo de Contacto llevó tanto a los serbios como al Gobierno a intensificar sus operaciones militares. | UN | ١٥٥ - وأدى رفض الصرب لخطة فريق الاتصال إلى قيام الصرب والحكومة بتكثيف عملياتهما العسكرية. |
Pero se reconoce que deberán tomarse otras medidas para que la presentación de la información acerca de sus operaciones financieras sea más clara y más fácil de entender para el público. | UN | لكن من المسلم به أنه يلزم اتخاذ مزيد من الخطوات لزيادة الوضوح في كيفية عرض المعلومات عن عملياتهما المالية وتيسير الفهم العام لها. |
Los reclamantes alegan lucro cesante como resultado de la reducción de la actividad comercial, puesto que tuvieron que interrumpir o reducir sus operaciones comerciales en Kuwait, el Iraq o la Arabia Saudita. | UN | ويؤكد صاحبا المطالبتين أنهما تكبدا خسائر بسبب تراجع أنشطتهما التجارية لأنهما اضطرا، مؤقتا، لوقف أو خفض عملياتهما التجارية في الكويت أو العراق أو المملكة العربية السعودية. |
La crítica fundamental en ese ámbito es que mientras que esas instituciones instan a los Estados miembros a utilizar métodos para la transparencia, el fomento de la participación y la buena gobernanza, no han logrado adaptar esos mismos principios a sus operaciones y políticas. | UN | والتهمة المركزية هنا أنه في حين تحث الدول الأعضاء على اتباع طرق الشفافية وزيادة المشاركة والحكم الرشيد، فإنهما لم تتمكنا من تكييف هذه المبادئ بالذات لأغراض عملياتهما وسياساتهما. |
El Ejército Nacional Afgano y las fuerzas de la coalición han intensificado sus operaciones en el sur y en zonas del este del país, entablando combate con insurgentes, a menudo de forma prolongada. | UN | 64 - وقد كثف الجيش الوطني الأفغاني وقوات التحالف من عملياتهما في جنوب البلد وأجزاء من شرقه، حيث اشتبكا مع المتمردين في معارك استمر الكثير منها لفترة طويلة. |
La Comisión recomienda que el ONU-Hábitat estudie la posibilidad de racionalizar sus oficinas de enlace en Europa, con miras a consolidar sus operaciones en una de ellas. | UN | وتوصي اللجنة بأن يعالج موئل الأمم المتحدة مسألة ترشيد مكتبي الاتصال التابعين له في أوروبا مع إمكانية توحيد عملياتهما في موقع واحد. |
En los informes de las secretarías del Comité contra la Tortura y del Comité de los Derechos del Niño a la Asamblea General se ha reconocido el importante papel que desempeñan las instituciones nacionales de derechos humanos en sus procesos. | UN | 73 - وقد اعترفت التقارير المقدمة إلى الجمعية العامة من كلٍ من أمانة لجنة مناهضة التعذيب وأمانة اتفاقية حقوق الطفل بالدور الهام الذي تؤديه المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان في عملياتهما. |