Proyecto de artículo 5: Aplicación a los arbitrajes entre inversionistas y Estados | UN | مشروع المادة 5: الانطباق على عمليات التحكيم بين المستثمرين والدول |
los arbitrajes entre inversionistas y Estados no son arbitrajes comerciales. | UN | ولم تكن عمليات التحكيم بين المستثمرين والدول ذات طابع تجاري. |
Por consiguiente, no se pueden aplicar a los arbitrajes entre inversionistas y Estados los paradigmas, los valores y las técnicas del arbitraje comercial. | UN | وبناء على ذلك، لا يمكن أن تنطبق نماذج وقيم وتقنيات التحكيم التجاري على عمليات التحكيم بين المستثمرين والدول. |
Los aspectos de interés público de los arbitrajes entre inversor-Estado se pueden adaptar al Reglamento de Arbitraje de la CNUDMI sin afectar la aplicación del Reglamento a otros tipos de arbitrajes. | UN | الجوانب المتعلقة بالمصلحة العامة من عمليات التحكيم بين المستثمرين والدول يمكن استيعابها في قواعد الأونسيترال للتحكيم دون أن يؤثر ذلك في تطبيق القواعد على أنواع أخرى من عمليات التحكيم. |
Elogia los avances hechos en la revisión del Reglamento de Arbitraje de la CNUDMI y la decisión de examinar de modo prioritario, una vez finalizada esa revisión, el tema de la transparencia en los procedimientos de arbitraje entre inversionistas y Estados que se hayan de sustanciar en el marco de un tratado. | UN | وأعربت عن إشادة الوفد بالتقدم المحرز في تنقيح قواعد الأونسيترال للتحكيم وبالقرار المتعلق بدراسة موضوع الشفافية في عمليات التحكيم بين المستثمرين والدول على أساس المعاهدات، على سبيل الأولوية مباشرة عقب إكمال عملية التنقيح. |
:: Estas enmiendas se aplicarían sólo a los arbitrajes entre inversor-Estado y no afectarían en absoluto a otro tipo de arbitrajes. | UN | ● لا تنطبق هذه التعديلات إلا على عمليات التحكيم بين المستثمرين والدول ولا تؤثر كليا، في الوقت ذاته، في أنواع أخرى من عمليات التحكيم. |
:: los arbitrajes entre inversor-Estado se pueden definir simplemente como arbitrajes iniciados por un inversor contra un Estado bajo las condiciones de un tratado. | UN | ● يمكن ببساطة تعريف عمليات التحكيم بين المستثمرين والدول بأنها عمليات تحكيم بشأن دعاوى يرفعها المستثمرون ضد الدول بمقتضى أحكام معاهدة. |
En vista de los importantes intereses públicos en juego, la Comisión debería oponerse a dar a los inversionistas el poder de forzar que los arbitrajes entre inversionistas y un Estado se lleven a cabo en secreto. | UN | وفي ضوء المصالح العامة الهامة التي ينطوي عليها الأمر، ينبغي أن تعارض اللجنة إعطاء المستثمرين سلطة الإرغام على أن تكون عمليات التحكيم بين الدول والمستثمرين سرية. |
Observando también que el Reglamento sobre la Transparencia puede utilizarse en los arbitrajes entre inversionistas y Estados entablados de conformidad con otras disposiciones distintas del Reglamento de Arbitraje o en procedimientos especiales, | UN | وإذ تلاحظ أيضا أن القواعد المتعلقة بالشفافية متاحة للاستخدام في عمليات التحكيم بين المستثمرين والدول المستهلة بمقتضى قواعد أخرى غير قواعد التحكيم أو بمقتضى إجراءات مخصصة، |
Observando también que el Reglamento sobre la Transparencia puede utilizarse en los arbitrajes entre inversionistas y Estados entablados de conformidad con otras disposiciones distintas del Reglamento de Arbitraje o en procedimientos especiales, | UN | وإذ تلاحظ أيضا أن القواعد المتعلقة بالشفافية متاحة للاستخدام في عمليات التحكيم بين المستثمرين والدول المستهلة بمقتضى قواعد أخرى غير قواعد التحكيم أو بمقتضى إجراءات مخصصة، |
Al mismo tiempo, los arbitrajes entre inversionistas y Estados son cada vez más cuestión de interés público, sobre todo en los países donde habitualmente se hacen inversiones extranjeras significativas. | UN | وفي الوقت نفسه، لا تنفك عمليات التحكيم بين المستثمرين والدول تثير اهتمام الجمهور، ولا سيما في البلدان المعروف عنها أنها قبلة لاستثمارات أجنبية كبيرة. |
El orador insta decididamente a esos Estados a que consideren firmar la convención y pasar a ser partes en ella, lo cual facilitará la adopción de decisiones fundamentadas, una participación significativa del público y el logro de resultados equitativos en los arbitrajes entre inversionistas y Estados. | UN | وحث الدول بشدة على أن تنظر في توقيع الاتفاقية والانضمام إليها حيث إن ذلك سيعزز اتخاذ القرارات عن علم ومشاركة الجمهور مشاركة مجدية والتوصل إلى حلول عادلة في عمليات التحكيم بين المستثمرين والدول. |
Aplicación a los arbitrajes entre inversionistas y Estados | UN | " الانطباق على عمليات التحكيم بين المستثمرين والدول |
2. La presente Convención se seguirá aplicando a los arbitrajes entre inversionistas y Estados iniciados antes de que surta efecto la denuncia. | UN | " 2- يستمر انطباق هذه الاتفاقية على عمليات التحكيم بين المستثمرين والدول التي استُهلت قبل بدء سريان الانسحاب. |
2. Con respecto a los arbitrajes entre inversionistas y Estados entablados, en virtud del Reglamento de Arbitraje de la CNUDMI, de conformidad con un tratado celebrado antes del 1 de abril de 2014, este Reglamento solamente se aplicará si: | UN | 2- في عمليات التحكيم بين المستثمرين والدول التي تُستهل بمقتضى قواعد الأونسيترال للتحكيم عملاً بمعاهدة مبرمة قبل 1 نيسان/أبريل 2014، لا تنطبق هذه القواعد إلاَّ في الحالتين التاليتين: |
4. La última frase del artículo 1.7 del Reglamento de la CNUDMI sobre la Transparencia no se aplicará a los arbitrajes entre inversionistas y Estados en virtud del párrafo 1. | UN | " 4- لا تنطبق الجملة الأخيرة من المادة 1 (7) من قواعد الأونسيترال بشأن الشفافية على عمليات التحكيم بين المستثمرين والدول التي تجرى بمقتضى الفقرة 1. |
Observaciones sobre el proyecto de artículo 5: Aplicación a los arbitrajes entre inversionistas y Estados [anterior artículo 12 cuyo título era " Momento de aplicación " ] | UN | ملاحظات بشأن مشروع المادة 5 - الانطباق على عمليات التحكيم بين المستثمرين والدول [كان رقمها سابقاً المادة 12، وعنوانها " وقت الانطباق " ] |
2) apoyaron las propuestas que se han hecho en el Grupo de Trabajo para que se excluya del nuevo Reglamento de Arbitraje de la CNUDMI toda disposición especial destinada a regular los arbitrajes entre inversionistas privados y el Estado; | UN | (2) أيّدوا الاقتراحات الحالية التي قُدمت في الفريق العامل لاستبعاد أي حكم محدّد بشأن عمليات التحكيم بين المستثمرين والدول من قواعد الأونسيترال للتحكيم الجديدة؛ |
18. La Comisión observó que los párrafos 1) y 2) se referían a la aplicación del Reglamento sobre la Transparencia a los arbitrajes entre inversionistas y Estados entablados con arreglo al Reglamento de Arbitraje de la CNUDMI. | UN | 18- لاحظت اللجنة أنَّ الفقرتين (1) و(2) تتناولان انطباق قواعد الشفافية على عمليات التحكيم بين المستثمرين والدول التي تُستَهل بمقتضى قواعد الأونسيترال للتحكيم. |
65. A fin de tener en cuenta los aspectos de interés público en los procedimientos de arbitraje entre inversionistas y Estados, se formuló una propuesta consistente en enmendar un número limitado de disposiciones del Reglamento de Arbitraje de la CNUDMI. | UN | 65- ومن أجل مراعاة الجوانب المتعلقة بالمصلحة العامة من عمليات التحكيم بين المستثمرين والدول، قُدم اقتراح بتعديل عدد محدود من أحكام قواعد الأونسيترال للتحكيم. |
66. Otras delegaciones opinaron que podría resultar demasiado simplista ocuparse exclusivamente de la cuestión de la transparencia enmendando unas cuantas disposiciones del Reglamento, cuando existían otros aspectos que tal vez habría que tratar en el contexto de los procedimientos de arbitraje entre inversionistas y un Estado, tales como la cuestión de la ley aplicable, o la de la inmunidad del Estado. | UN | 66- وأبديت آراء أخرى مفادها أنه قد يكون من قبيل التبسيط المفرط أن تُعالَج مسألة الشفافية بمجرد تعديل بضعة أحكام في القواعد، لأن قد يلزم تناول جوانب أخرى من عمليات التحكيم بين المستثمرين والدول، مثل مسألة القانون المنطبق أو حصانة الدولة. |