Se han fijado objetivos en materia de derechos del niño en la ejecución de todas las fases de las operaciones del ACNUR en situaciones complejas de emergencia. | UN | فقد وضعت أهداف لﻷداء تستند إلى حقوق الطفل لجميع مراحل عمليات المفوضية في عمليات الطوارئ المعقدة. |
- Velar por que se sigan más efectivamente los baremos y normas de protección en las operaciones del ACNUR en todo el mundo; y | UN | ضمان تطبيق معايير الحماية وقواعدها بمزيد من الفعالية في عمليات المفوضية في جميع أنحاء العالم؛ |
las operaciones del ACNUR en la República Islámica del Irán, el Canadá y los Estados Unidos de América fueron inspeccionadas en el último trimestre de 1999. | UN | وخضعت عمليات المفوضية في جمهورية إيران الإسلامية، وكندا والولايات المتحدة للتفتيش في الربع الأخير من عام 1999. |
El Alto Comisionado Auxiliar presentó a continuación a las delegaciones una información actualizada sobre la evolución GE.00-03027 (S) reciente de las operaciones del ACNUR en todo el mundo. | UN | ثم قدم مساعد المفوضة السامية إلى الوفود بيانا مستكملاً عن آخر التطورات في عمليات المفوضية في جميع أنحاء العالم. |
En el primer trimestre de 2001, se llevaron a cabo inspecciones de las operaciones del ACNUR en dos países del Oriente Medio. | UN | وفي الربع الأول من عام 2001، أجري تفتيش على عمليات المفوضية في بلدين من بلدان الشرق الأوسط. |
En el primer trimestre de 2001, se llevaron a cabo inspecciones de las operaciones del ACNUR en dos países del Oriente Medio. | UN | وفي الربع الأول من عام 2001، أجري تفتيش على عمليات المفوضية في بلدين من بلدان الشرق الأوسط. |
Se informó a la Comisión de una serie de cuestiones, en particular las operaciones del ACNUR en el Afganistán y en Eritrea. | UN | وقدمت للجنة معلومات بشأن عدد من المسائل منها عمليات المفوضية في إريتريا وأفغانستان. |
La Oficina de África continuaba su labor para aumentar la igualdad entre los géneros y la participación de la mujer en las operaciones del ACNUR en África. | UN | ويواصل مكتب أفريقيا العمل من أجل تعزيز المساواة بين الجنسين ومشاركة المرأة في عمليات المفوضية في أفريقيا. |
En Panamá se ha creado la oficina del Director Adjunto de la Oficina de las Américas con vistas a apoyar y mejorar la coordinación de las operaciones del ACNUR en América Latina. | UN | أما في حالة الأمريكتين، فقد نُقل نائب المدير إلى بنما لتقديم الدعم وتعزيز تنسيق عمليات المفوضية في أمريكا اللاتينية. |
Auditoría de las operaciones del ACNUR en Georgia: selección de asociados en la ejecución. | UN | مراجعة عمليات المفوضية في جورجيا: اختيار الشركاء المنفذين. |
Auditoría de la ejecución del programa de construcción de refugios en las operaciones del ACNUR en Georgia. | UN | مراجعة تنفيذ برنامج بناء الملاجئ ضمن عمليات المفوضية في جورجيا. |
Gestión de activos en las operaciones del ACNUR en Georgia | UN | إدارة الأصول في عمليات المفوضية في جورجيا |
Puesta en práctica del programa de construcción de vivienda en las operaciones del ACNUR en Georgia | UN | تنفيذ برنامج بناء الملاجئ في عمليات المفوضية في جورجيا |
Auditoría de las operaciones del ACNUR en Azerbaiyán | UN | مراجعة حسابات عمليات المفوضية في أذربيجان |
Eficacia y eficiencia de la ejecución de las actividades de proyectos en las operaciones del ACNUR en el Pakistán | UN | فعالية وكفاءة تنفيذ أنشطة المشاريع في إطار عمليات المفوضية في باكستان |
De modo más general, el Plan de Acción de México y la Declaración de Brasilia continuaron orientando las estrategias de todas las operaciones del ACNUR en América Latina. | UN | وبشكل أعم، بقيت خطة عمل المكسيك وإعلان برازيليا يوجهان استراتيجيات جميع عمليات المفوضية في أمريكا اللاتينية. |
También cuenta con una Sección de Auditoría en Nairobi que se encarga principalmente de las operaciones del ACNUR en África. | UN | وتحتفظ الدائرة أيضا بقسم لمراجعة الحسابات في نيروبي يغطي في المقام الأول عمليات المفوضية في أفريقيا. |
179. La sección de la OSSI dedicada a las auditorías del ACNUR tiene su sede en Ginebra y también cuenta con una oficina en Nairobi, que se encarga fundamentalmente de las operaciones en África. | UN | 179 - يتخذ قسم مكتـب خدمات الرقابة الداخلية المخصص لمراجعة حسابات المفوضية. من جنيف مقرا له؛ وله أيضا مكتب في نيروبي يغطي في المقام الأول عمليات المفوضية في أفريقيا. |
Se han establecido objetivos de rendimiento basados en los derechos de los niños con respecto a todas las fases de las actividades del ACNUR en emergencias complejas. | UN | وقد حُددت لجميع مراحل عمليات المفوضية في حالات الطوارئ المعقدة أهداف أداء ترتكز على حقوق الطفـل. |
153. Añadiendo una nueva dimensión a las operaciones de la OACNUR en el país, el Afganistán se convirtió en país de asilo a fines de diciembre de 1992 y en el primer trimestre de 1993 como consecuencia de la afluencia de refugiados tayikos. | UN | ٣٥١ ـ وأضيف بعد جديد الى عمليات المفوضية في البلد حين أصبحت أفغانستان أيضا بلدا للجوء في أواخر كانون اﻷول/ديسمبر ٢٩٩١ والربع اﻷول من عام ٣٩٩١ نتيجة لتدفق اللاجئين الطاجيك اليها. |
Se han realizado dos estudios, uno en el que se intenta sacar partido de la experiencia adquirida gracias a las operaciones de la Oficina en el Cáucaso, y otro en que se examina el papel del ACNUR en Tayikistán. | UN | وتم اجراء دراستين حتى اﻵن، إحداهما تسعى إلى استقاء الدروس من عمليات المفوضية في القوقاز، واﻷخرى تبحث دور المفوضية في طاجيكستان. |
las operaciones del ACNUR sobre el terreno ya se están basando en las enseñanzas extraídas al concebir sus programas. | UN | وتستفيد عمليات المفوضية في الميدان من الدروس المستخلصة في إطار تصميم برامجها. |
En abril el Comité se centró en las operaciones realizadas por el ACNUR en países de origen, comprendidas las consideraciones sobre protección, y analizó la necesidad de la vinculación entre socorro, rehabilitación y desarrollo a largo plazo. | UN | وفي نيسان/أبريل، ركزت على عمليات المفوضية في بلدان المنشأ، بما في ذلك اعتبارات الحماية، ونظرت في الحاجة إلى وجود صلات بين اﻹغاثة وإعادة التأهيل والتنمية اﻷطول أجلا. |