las operaciones del PNUD en Ginebra, Tokio y Copenhague se ven también afectadas por este factor. | UN | وقد تأثرت عمليات برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي أيضا بهذا العامل في جنيف وطوكيو وكوبنهاغن. |
las operaciones del PNUD en Ginebra, Tokio y Copenhague también se ven afectadas por este factor. | UN | وقد تأثرت عمليات برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي أيضا بهذا العامل في جنيف وطوكيو وكوبنهاغن. |
La Junta de Auditores ha auditado las operaciones del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD). | UN | قام مجلس مراجعي الحسابات بمراجعة عمليات برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
Contribuir a la elaboración de las políticas de funcionamiento del Programa de empleo en el exterior; | UN | المساهمة في صياغة السياسات التي تحكم عمليات برنامج العمالة بالخارج |
7. El primer foro consultivo nacional sobre el proceso del PAN para la lucha contra la desertificación en Uganda. | UN | 7- المنتدى التشاوري الوطني الأول بشأن عمليات برنامج العمل الوطني لمكافحة التصحر في أوغندا؛ |
Mi delegación reconoce la importancia de tratar de aumentar la participación de los gobiernos en las cuestiones del medio ambiente mundial y en los procesos del PNUMA. | UN | ويستطيع وفدي أن يقدر قيمة محاولة زيادة مشاركة الحكومات في قضايا البيئة العالمية وفي عمليات برنامج اﻷمم المتحــدة للبيئة. |
2009/1 Medidas propuestas para la reanudación de las actividades del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) en la República Popular Democrática de Corea | UN | التدابير المقترحة لاستئناف عمليات برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية |
7. Además de lo establecido en el artículo VI de las Normas Generales aplicables a las operaciones del Fondo para el Medio Ambiente, pide al Director Ejecutivo que facilite dos veces al año a los Estados miembros información sobre los progresos en la ejecución del programa de trabajo; | UN | ٧ - ووفقا لﻹجراءات العامة التي تحكم عمليات برنامج البيئة، المادة السادسة، يطلب إلى المدير التنفيذي أن يتيح للدول اﻷعضاء مرتين في السنة معلومات عن التقدم المحرز في تنفيذ برنامج العمل؛ |
La Junta de Auditores examinó las operaciones del Programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas (PNUFID). | UN | قام مجلس مراجعي الحسابات بفحص عمليات برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات. |
No obstante, en 1999 al reanudarse el conflicto, las operaciones del PMA en Angola se suspendieron temporalmente. | UN | غير أن عمليات برنامج اﻷغذية العالمي في أنغولا أوقفت مؤقتا بسبب تجدد القتال في عام ١٩٩٩. |
La Junta de Auditores ha examinado las operaciones del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD). | UN | قام مجلس مراجعي الحسابات باستعراض عمليات برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
Respecto de la ayuda alimentaria, las consecuencias generales de los robos y la corrupción, en cuanto a tonelaje, para las operaciones del PMA, son muy reducidas. | UN | وفيما يتعلق بالمعونة الغذائية نفسها، فإن التأثير العام للسرقة والفساد على عمليات برنامج الأغذية العالمي من حيث الكمية هو تأثير ضئيل للغاية. |
las operaciones del PMA se centran en cinco prioridades estratégicas. | UN | إذ تركز عمليات برنامج الأغذية العالمي على خمس أولويات استراتيجية. |
Las visitas pondrán de relieve la dinámica de las operaciones del programa del UNICEF. | UN | وينبغي للزيارات أن تبرز دينامية عمليات برنامج اليونيسيف. |
Reducción de las operaciones del PMA, que se limitarán a 57 comarcas de seis provincias; | UN | - تخفيض عمليات برنامج الأغذية العالمي ليشمل 57 مقاطعة فقط في ست محافظات؛ |
Cada una de esas secciones centrales desempeña una función concreta de apoyo a las operaciones del PNUMA en toda la organización. | UN | ويؤدي كل من هذه الأقسام المركزية مهمة محددة من أجل دعم عمليات برنامج الأمم المتحدة للبيئة على صعيد المنظمة كلها. |
Estos módulos estarán listos para su utilización antes del inicio de las operaciones del PCI a principios de 2011. | UN | وستكون هذه الوحدات جاهزة للاستخدام قبل بدء عمليات برنامج المقارنات الدولية في مطلع عام 2011. |
Mejorar el funcionamiento del Programa Ampliado de Inmunización (PAI) | UN | تحقيق أداء أفضل في عمليات برنامج التحصين الموسع |
El proceso PAN ha utilizado todas estas estructuras para que las comunidades locales tomen parte en las actividades de concienciación y consulta incluidas en el proceso del PAN. | UN | وفي مباشرة عمليات برنامج العمل الوطني، يجري استخدام كل هذه البنى لإشراك المجتمعات المحلية في أنشطة زيادة الوعي والتشاور بشأن البرنامج. |
Los asociados en la evaluación tendrán la oportunidad de participar en los procesos del PNUMA de forma periódica o continua, con lo cual aumentarán las posibilidades de que se conserve su capacidad. | UN | وسوف تتاح للشركاء في التقييم فرصة المشاركة في عمليات برنامج الأمم المتحدة للبيئة على أساس منتظم ومتواصل، مما سيزيد من فرص دعم القدرات. |
2009/1 Medidas propuestas para la reanudación de las actividades del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) en la República Popular Democrática de Corea | UN | التدابير المقترحة لاستئناف عمليات برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية |
Con miras a evitar cualquier repetición de informaciones negativas análogas en la prensa y de ayudar al OOPS a evitar actos de corrupción, la Oficina de Servicios de Supervisión Interna decidió, tal como se había recomendado en su evaluación, investigar no solamente las acusaciones concretas sino también las posibilidades de actos de corrupción durante la ejecución del programa de construcciones en la oficina exterior en el Líbano. | UN | وبغية الحيلولة دون التعرض من جديد لتغطية سلبية في الصحف وبغية مساعدة اﻷونروا في منع الممارسات التي تنطوي على فساد، قرر مكتب خدمات الرقابة الداخلية، كما أوصى في تقييمه، عدم الاكتفاء بالتحقيق في هذه الادعاءات على وجه التحديد، بل التحقيق أيضا في احتمال حدوث ممارسات تنطوي على فساد داخل إطار عمليات برنامج البناء في المكتب الميداني في لبنان. |
Armonización plena del manual de operaciones del FNUDC con las operaciones del PNUD | UN | دليل عمليات الصندوق المنسق تنسيقا كاملا مع عمليات برنامج الأمم المتحدة الإنمائي |