Subrayando la urgente necesidad de facilitar el proceso de reintegración de Sudáfrica en la comunidad internacional, incluidos los sistemas de las Naciones Unidas, | UN | وإذ يؤكد الحاجة الماسة الى تيسير عملية إعادة إدماج جنوب افريقيا في المجتمع الدولي، بما في ذلك منظومة اﻷمم المتحدة، |
Subrayando la urgente necesidad de facilitar el proceso de reintegración de Sudáfrica en la comunidad internacional, incluido el sistema de las Naciones Unidas, | UN | وإذ يؤكد الحاجة الماسة الى تيسير عملية إعادة إدماج جنوب افريقيا في المجتمع الدولي، بما في ذلك منظومة اﻷمم المتحدة، |
En Malí y el Níger se está tratando de consolidar la reinserción de los repatriados, además de fomentar la capacidad. | UN | وفي مالي والنيجر تنصب الجهود على تدعيم عملية إعادة إدماج العائدين جنبا إلى جنب مع بناء القدرات. |
Se abrirán nuevas oficinas sobre el terreno en las principales zonas de regreso a fin de aumentar la protección y la supervisión de la reinserción de los refugiados. | UN | وستفتتح مكاتب ميدانية إضافية في مناطق العودة الرئيسية لتعزيز الحماية ورصد عملية إعادة إدماج اللاجئين. |
Terminación de la reintegración de 56.000 excombatientes registrados en este programa | UN | إنجاز عملية إعادة إدماج 000 56 محارب سابق مسجل في هذا البرنامج |
el proceso de reinserción de ambas poblaciones no ha contado con el apoyo del Fideicomiso de Proyectos Productivos. | UN | 23 - ولم تلق عملية إعادة إدماج كلا فئتي السكان دعم الصندوق الاستئماني للمشاريع الإنتاجية. |
También está en curso el proceso de reintegración de las cooperativas agrícolas y actualmente se lo está poniendo en consonancia con la Ley de cooperativas y la Ley de compañías. | UN | وتجري أيضا عملية إعادة إدماج التعاونيات الزراعية ويجري تكييفها حاليا مع قانون الجمعيات التعاونية وقانون الشركات. |
el proceso de reintegración a la sociedad civil de combatientes desarmados sigue avanzando muy lentamente debido a la falta de fondos. | UN | لكن عملية إعادة إدماج المحاربين الذين نزعت أسلحتهم تسير بخطى بطيئة بسبب عدم كفاية التمويل. |
iii) Seguir velando por que las necesidades específicas de los niños, y en particular de las niñas, se tomen en cuenta en el proceso de reintegración de los niños ex soldados; | UN | ' 3` مواصلة ضمان مراعاة الاحتياجات الخاصة للأطفال، ولا سيما الفتيات، وذلك في عملية إعادة إدماج الجنود الأطفال السابقين؛ |
v) Seguir cumpliendo los compromisos que asumió con arreglo a los Principios y Directrices de París durante el proceso de reintegración de los niños a sus respectivas familias. | UN | ' 5` مواصلة تنفيذ التزاماتها بموجب مبادئ وتوجيهات باريس أثناء عملية إعادة إدماج الأطفال داخل أسرهم. |
En el marco del proyecto, la OIM supervisa, en la medida de lo posible, el proceso de reintegración de las víctimas de la trata. | UN | وفي إطار هذا المشروع، تقوم المنظمة الدولية للهجرة، حيثما أمكن، برصد عملية إعادة إدماج ضحايا الاتجار بالبشر. |
el proceso de reintegración de antiguos refugiados continúa. | UN | وتجري حالياً عملية إعادة إدماج اللاجئين السابقين. |
la reinserción de los soldados desmovilizados en la vida civil sigue planteando dificultades. | UN | ولا يزال من الصعب تنفيذ عملية إعادة إدماج الجنود المسرحين في الحياة المدنية. |
- La comunidad internacional debe proporcionar los recursos necesarios para apoyar la reinserción de los niños en sus comunidades de origen. | UN | - يجب على المجتمع الدولي أن يوفر الموارد اللازمة لدعم عملية إعادة إدماج الأطفال في مجتمعاتهم المحلية الأصلية. |
- La comunidad internacional debe proporcionar los recursos necesarios para apoyar la reinserción de los niños en sus comunidades de origen. | UN | يجب على المجتمع الدولي أن يوفر الموارد اللازمة لدعم عملية إعادة إدماج الأطفال في مجتمعاتهم المحلية الأصلية. |
Conclusión de la reintegración de 56.000 excombatientes registrados en este programa | UN | إنجاز عملية إعادة إدماج 000 56 محارب سابق مسجل في هذا البرنامج |
Esta asistencia se complementa cuando resulta posible con programas de alimentos por trabajo del PMA y se aplica en coordinación con organismos orientados al desarrollo para garantizar la sostenibilidad a largo plazo de la reintegración de los repatriados. | UN | وتستكمل هذه المساعدة، كلما كان ذلك ممكنا، ببرامج الغذاء مقابل العمل التابعة لبرنامج الأغذية العالمي، ويجري تنفيذها بالتنسيق مع وكالات إنمائية لضمان استمرار عملية إعادة إدماج العائدين في الأجل الطويل. |
Sin embargo, el proceso de reinserción de los excombatientes se extenderá más allá de ese plazo. | UN | وستُمدَّد عملية إعادة إدماج المقاتلين السابقين مع ذلك إلى ما بعد هذا الموعد النهائي. |
el proceso de reinserción de los ex combatientes ha concluido y se ha lanzado un programa para la disolución de los grupos armados ilegales. | UN | وتمت عملية إعادة إدماج المحاربين القدامي، بينما انطلق برنامج لتفكيك الجماعات المسلحة غير المشروعة. |
El ACNUR continuó desempeñando una función primordial en la reintegración de repatriados, supervisando de cerca su regreso. | UN | وواصلت المفوضية القيام بدور رئيسي في عملية إعادة إدماج العائدين من خلال الرصد الدقيق لعودتهم. |
Se tiene previsto que la reintegración de los combatientes desmovilizados de las FNL y de los adultos vinculados a estas se prolongue en 2010; | UN | ومن المتوقع أن تستمر في عام 2010 عملية إعادة إدماج مقاتلي قوات التحرير الوطنية المسرحين ومن يرتبط بها من البالغين؛ |
La cuestión de garantizar la sostenibilidad e inclusividad del proceso de reintegración de los niños también es un problema importante. | UN | كما أن مسألة ضمان استدامة وشمولية عملية إعادة إدماج الأطفال تشكل تحدياً هاماً. |