el proceso de reestructuración industrial puede facilitar el mejoramiento del medio ambiente. | UN | وقد تيسر عملية إعادة التشكيل الصناعية من استحداث تحسينات بيئية. |
En el proceso de reestructuración debe hacerse hincapié en la estabilidad de la Secretaría. | UN | وينبغي التأكيد في عملية إعادة التشكيل على تحقيق استقرار اﻷمانة العامة. |
Se estimó sin embargo, que el proceso de reestructuración podría afectar al programa de mediano plazo. | UN | بيد أنه رئي أنه يتعين أن تؤثر عملية إعادة التشكيل في البرنامج المتوسط اﻷجل. |
Como resultado de la segunda etapa de la reestructuración se proponen importantes redistribuciones. | UN | ومن المقترح إجراء عمليات إعادة توزيع هامة في الوظائف نتيجة للمرحلة الثانية من عملية إعادة التشكيل. |
10.2 El Departamento se creó en 1993 en el contexto de la reestructuración de la Secretaría de las Naciones Unidas. | UN | ١٠-٢ وقد أنشئت اﻹدارة في عام ١٩٩٣ في سياق عملية إعادة التشكيل الجارية لﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة. |
Expresamos al comienzo de nuestra declaración que el objetivo y el valor del proceso de reestructuración se juzgarán según la repercusión que éste tenga en la aplicación de los programas. | UN | وقد قال وفـــدي فــي مستهل بيانه إنه سيجري الحكم على هدف وقيمة عملية إعادة التشكيل بحسب آثارها على إنجاز البرامـج. |
Por ello es indispensable concluir cuanto antes el proceso de reestructuración y revitalización. | UN | ولذا فلا مناص من الانتهاء بسرعة من عملية إعادة التشكيل وإعادة التنشيط. |
Por último, el proceso de reestructuración mismo requiere una financiación adecuada. | UN | وأخيرا، تحتاج عملية إعادة التشكيل في حد ذاتها إلى تمويل مناسب. |
Debe alentarse la participación de esos órganos en el proceso de reestructuración. | UN | ويجب تشجيع مساهمة هذه اﻷجهزة في عملية إعادة التشكيل. |
Si se realizara con éxito, sin embargo, todos los Estados Miembros deberán tener la oportunidad de expresar sus opiniones sobre el proceso de reestructuración. | UN | بيد أنه إذا أريد نجاح هذه الممارسة، فينبغي أن تتاح لكل دولة عضو فرصة التعبير عن وجهة نظرها بشأن عملية إعادة التشكيل. |
Sin embargo, el proceso de reestructuración en el que nos encontramos inmersos no puede descuidar los grandes objetivos que nos unen. | UN | ولكن عملية إعادة التشكيل التي نحن في خضمها اﻵن ينبغي ألا تصرف اهتمامنا عن أهدافنا الكبرى المشتركة. |
Vemos con sumo agrado el proceso de reestructuración que lleva a cabo el Alto Comisionado para los Derechos Humanos en el cumplimiento de su mandato. | UN | ومن دواعي سرورنا البالغ أن نشهد عملية إعادة التشكيل التي يقوم بها المفوض السامي لحقوق اﻹنسان تنفيذا لولايته. |
Las repercusiones reales y previstas de la reestructuración en la distribución de los ingresos y la riqueza son también una de las causas de los problemas sociales de la transición que podrían retardar las reformas previstas. | UN | كما أن اﻵثار الفعلية أو المتوقعة التي ستترتب على عملية إعادة التشكيل بالنسبة لتوزيع الدخل والثروة تنجم عنها بعض العواقب الاجتماعية لعملية الانتقال والتي يمكن أن تبطئ من اﻹصلاحات المتوخاة. |
Una delegación dijo que, en vista de la reestructuración en curso en las Naciones Unidas, no se justificaba un aumento de recursos. | UN | وذكر أحد الوفود أنه إزاء عملية إعادة التشكيل الجارية لﻷمم المتحدة، ليـس هنـاك ما يبـرر زيادة الموارد. |
La finalidad de la reestructuración era proporcionar al programa de derechos humanos una base institucional sólida que garantice su efectividad y eficacia. | UN | واستهدفت عملية إعادة التشكيل هذه توفير أساس مؤسسي متين لبرنامج حقوق اﻹنسان بما يكفل القيام بتدابير فعالة وكفؤة. |
Resultados y deficiencias del proceso de reestructuración | UN | نتائج عملية إعادة التشكيل وجوانب قصورها |
147. El Comité tomó nota de la declaración de la Secretaría de que era necesaria una suspensión temporal de la contratación externa para permitir la aplicación ordenada del proceso de reestructuración. | UN | ٧٤١ - وأحاطت اللجنة علما ببيان اﻷمانة العامة، الذي فرض بموجبه تعليق مؤقت للتعيينات الخارجية بغية التمكن من تنفيذ عملية إعادة التشكيل الهيكلي على نحو منظم. |
la reconfiguración se llevó a cabo para ajustar la flota aérea a las necesidades operacionales específicas de cada misión. | UN | وأجريت عملية إعادة التشكيل لكي يتسق أسطول الطيران مع الاحتياجات التشغيلية المتعلقة بالبعثة تحديدا. |
En ese sentido, el Comité ha recomendado que el UNFPA encuentre un medio para determinar si se logran los resultados previstos de la reorganización. | UN | وفي هذا الصدد، أوصت اللجنة الاستشارية بأن ينشئ الصندوق وسيلة لتقييم ما إذا كانت النتائج المستهدفة من عملية إعادة التشكيل قد تحققت. |
El Instituto de las Naciones Unidas para Formación Profesional e Investigaciones (UNITAR) ya ha llevado a término su proceso de reestructuración y actualmente inicia una fase de consolidación. | UN | ١ - أكمل اليونيتار عملية إعادة التشكيل ودخل مرحلة التركيز. |
Con este objetivo, en el marco del proceso de reconfiguración se creó en 2001 el Subcomité de Expertos en el SGA (SCESGA-ONU). | UN | وفي إطار عملية إعادة التشكيل هذه أنشئت في عام 2001 اللجنة المعنية بنظام التصنيف والتوسيم. |
Además, en consonancia con esa reestructuración se disolvieron cinco centros nacionales por falta de actividad sobre el terreno. | UN | وتم في سياق عملية إعادة التشكيل هذه، إلغاء خمسة فروع وطنية لانعدام الأنشطة عمليا. |
El examen indicó que se habían alcanzado escasos progresos en cuanto a la reestructuración por etapas del Centro propuesta. | UN | وتبين من هذا الاستعراض إحراز تقدم ضئيل من ناحية عملية إعادة التشكيل المتعددة المراحل المقترحة للمركز. |
Resumiendo, el ejercicio de reestructuración se define como un enfoque en tres etapas en que se determinan hitos de ejecución e indicadores de desempeño a fin de medir el éxito. | UN | وباختصار، فإن عملية إعادة التشكيل تُعرِّف نهجا مؤلفا من ثلاث مراحل، وتحدد معالم التنفيذ ومؤشرات الأداء لقياس النجاح. |
En primer lugar, el UNITAR puede realizar una valiosa contribución al proceso de reestructuración que se está llevando a cabo en el Instituto Internacional de Investigaciones y Capacitación para la Promoción de la Mujer (INSTRAW). | UN | أولهما، أن اليونيتار يمكن أن يقدم مساهمة قيمة في عملية إعادة التشكيل الجارية حاليا في معهد اﻷمم المتحدة الدولي للبحث والتدريب من أجل النهوض بالمرأة. |