el proceso de coherencia en todo el sistema también debería ocuparse de esferas tales como el comercio, las finanzas y la política macroeconómica. | UN | كما ينبغي أن تتطرق عملية الاتساق على نطاق المنظومة إلى مجالات مثل التجارة، والتمويل وسياسة الاقتصاد الكلي. |
En consecuencia, el proceso de coherencia en todo el sistema no debería limitar la función de las Naciones Unidas a cuestiones especializadas. | UN | وبالتالي لا تؤدي عملية الاتساق على نطاق المنظومة إلى أن ينحصر دور الأمم المتحدة ضمن قضايا معزولة. |
En tercer lugar, a mi delegación le preocupa la creciente falta de coherencia en la manera en que se desarrolla el proceso de coherencia. | UN | ثالثا، يساور وفد بلدي القلق من تزايد عدم الاتساق في الأسلوب الذي نتبعه في عملية الاتساق. |
El Canadá, Australia y Nueva Zelandia siguen comprometidos con mejorar la eficacia de las actividades operacionales de las Naciones Unidas, incluso a través del proceso de coherencia en todo el sistema. | UN | وما فتئت الدول الثلاث، كندا وأستراليا ونيوزيلندا، ملتزمة بتحسين فعالية الأنشطة التنفيذية للأمم المتحدة، بما في ذلك من خلال عملية الاتساق على نطاق المنظومة. |
Asimismo, doy las gracias a los cofacilitadores del proceso de coherencia en todo el sistema durante el sexagésimo tercer período de sesiones, los Representantes Permanentes de España y de Namibia. | UN | كما أود أن أشكر مُيَسّريْ عملية الاتساق على نطاق المنظومة خلال الدورة الثالثة والستين، الممثلين الدائمين لإسبانيا وناميبيا. |
También se explicó la armonización que se estaba realizando para integrar y hacer accesibles los datos procedentes de 22 instituciones. | UN | وأوضحت الورقة أيضا عملية الاتساق الجارية حالياً لدمج البيانات المستمدة من 22 مؤسسة ولإتاحة إمكانية الوصول إليها بسهولة. |
el proceso para alcanzar la coherencia dentro del sistema de las Naciones Unidas respeta la soberanía de cada país a la hora de definir sus " necesidades y deseos " y establecer sus prioridades. | UN | عملية الاتساق داخل منظومة الأمم المتحدة تساند الدور السيادي لكل بلد في تحديد " احتياجاته ورغباته " ووضع أولوياته. |
En el proyecto de resolución se sugerían varias medidas para que se hicieran progresos en el proceso de coherencia. | UN | ويتضمّن مشروع القرار خطوات مقترحة لدفع عملية الاتساق إلى الأمام. |
La Unión Europea seguirá también participando en ese ámbito en el proceso de coherencia en todo el sistema durante el sexagésimo cuarto período de sesiones. | UN | كما سيواصل الاتحاد الأوروبي المشاركة في هذا المجال في إطار عملية الاتساق على نطاق المنظومة خلال الدورة الرابعة والستين. |
En relación con este tema del programa se mencionó el proceso de coherencia en todo el sistema. | UN | 46 - ذُكرت عملية الاتساق على نطاق المنظومة في إطار هذا البند من جدول الأعمال. |
En el examen también se evaluó la capacidad del UNICEF para desempeñar su mandato en favor de los niños en relación con las tendencias externas, incluidos el proceso de coherencia en las Naciones Unidas y la posible creación de nuevas alianzas. | UN | وقيم الاستعراض كذلك قدرة اليونيسيف على الاضطلاع بولايتها عن الأطفال على خلفية التوجهات الخارجية، بما فيها عملية الاتساق على نطاق منظومة الأمم المتحدة، وبروز إمكانات شراكة جديدة. |
36. El Inspector observa también que los Estados Miembros tienen actitudes diferentes hacia el proceso de coherencia e integración. | UN | 36 - ويلاحظ المفتش أيضاً الاختلاف بين مواقف الدول الأعضاء من عملية الاتساق والتكامل. |
Resulta obvio que el proceso de coherencia e integración en las Naciones Unidas está guiado por los Estados Miembros y no llegará más que hasta donde ellos se comprometan a llevarlo. | UN | ومن الواضح أن عملية الاتساق والتكامل في الأمم المتحدة عملية تحركها الدول الأعضاء ولن تصل إلى أبعد مما تلتزم الدول الأعضاء ببلوغه. |
36. El Inspector observa también que los Estados Miembros tienen actitudes diferentes hacia el proceso de coherencia e integración. | UN | 36- ويلاحظ المفتش أيضاً الاختلاف بين مواقف الدول الأعضاء من عملية الاتساق والتكامل. |
Resulta obvio que el proceso de coherencia e integración en las Naciones Unidas está guiado por los Estados Miembros y no llegará más que hasta donde ellos se comprometan a llevarlo. | UN | ومن الواضح أن عملية الاتساق والتكامل في الأمم المتحدة عملية تحركها الدول الأعضاء ولن تصل إلى أبعد مما تلتزم الدول الأعضاء ببلوغه. |
En el informe se examinan las funciones de los representantes especiales del Secretario General y de los coordinadores residentes en el contexto del proceso de coherencia e integración en el sistema de las Naciones Unidas. | UN | يستعرض التقرير أدوار الممثلين الخاصين للأمين العام والمنسقين المقيمين في سياق عملية الاتساق والتكامل في منظومة الأمم المتحدة. |
Siempre se asociará estrechamente esta resolución al establecimiento de nueva entidad encargada de las cuestiones de género, pero no deberíamos olvidar que los Estados Miembros hoy también han tomado muchas decisiones importantes en otros ámbitos del proceso de coherencia en todo el sistema. | UN | وسيكون هذا القرار دائم الارتباط بإنشاء الكيان الجنساني الجديد، ولكن لا ينبغي لنا أن ننسى أن الدول الأعضاء قد اتخذت اليوم العديد من القرارات الهامة في مجالات أخرى من عملية الاتساق على نطاق المنظومة. |
En relación con otros ámbitos del proceso de coherencia en todo el sistema, la Unión Europea acoge con beneplácito los avances logrados hasta ahora en los ámbitos de la financiación y la gobernanza de las actividades operacionales para el desarrollo. | UN | وفيما يتعلق بالمجالات الأخرى من عملية الاتساق على نطاق المنظومة، يرحب الاتحاد الأوروبي بالتقدم الذي أحرز حتى الآن في مجالات التمويل وإدارة الأنشطة التنفيذية من أجل التنمية. |
En realidad, en opinión del Inspector, el problema es principalmente de falta de entendimiento de las funciones de los demás, junto con una mala orientación, comunicación y difusión de información acerca del proceso de coherencia e integración. | UN | ويرى المفتش أن معظم المشكلة في الواقع هو عدم وجود فهم متبادل للأدوار، وبؤس التوجيهات والاتصالات ونشر المعلومات عن عملية الاتساق والتكامل. |
Las fuerzas poderosas que dan forma a la competencia y a los sistemas regulatorios de los países a menudo son propias de esos países únicamente y las diferencias nacionales constituyen un obstáculo importante para la armonización. | UN | والقوى الجبارة التي تشكل منافسة الأمم والنظم التنظيمية عادة ما كانت فريدة بالنسبة لأمم معينة، وتفرض الاختلافات الوطنية قيوداً ملحوظة على عملية الاتساق. |
el proceso para alcanzar la coherencia dentro del sistema de las Naciones Unidas respeta la soberanía de cada país a la hora de definir sus " necesidades y deseos " y establecer sus prioridades. | UN | عملية الاتساق داخل منظومة الأمم المتحدة تساند الدور السيادي لكل بلد في تحديد " احتياجاته ورغباته " ووضع أولوياته. |
:: Coherencia en todo el sistema de las Naciones Unidas: en esta situación hipotética no se apoya el logro de la coherencia en todo el sistema de las Naciones Unidas, excepto con respecto al actual mecanismo de presentación de informes financieros; | UN | ● الاتساق على نطاق منظومة الأمم المتحدة: هذا السيناريو لا يدعم عملية الاتساق على نطاق المنظومة، إلا في التقرير المالي الحالي؛ |
En resumen, las conclusiones indican que la coherencia en las Naciones Unidas generó algunas mejoras en la labor de la organización. | UN | وتشير هذه النتائج باختصار إلى أن عملية الاتساق في الأمم المتحدة أتت ببعض التحسُّن في عمل الأمم المتحدة. |
12. El Grupo destaca la importancia de la resolución 62/277 de la Asamblea General como directriz para la contribución de la ONUDI al proceso sobre la coherencia en todo el sistema. | UN | 12- وتشدد المجموعة على أهمية قرار الجمعية العامة 62/277 باعتباره أحد المبادئ التوجيهية لمساهمة اليونيدو في عملية الاتساق على نطاق المنظومة. |