Será necesario que se repongan los recursos de ambos fondos a fin de mantener el proceso de la Convención hasta el final de 1995; después de esa fecha entrará en funcionamiento el presupuesto de la Convención. | UN | وسيتعين تجديد موارد هذين الصندوقين لتمويل عملية الاتفاقية حتى نهاية عام ٥٩٩١ التي سيبدأ بعدها نفاذ ميزانية الاتفاقية. |
Los órganos subsidiarios de la Conferencia de las Partes habían celebrado diversos períodos de sesiones con la mira de llevar adelante el proceso de la Convención. | UN | وعقدت عدد من الدورات بواسطة الهيئات الفرعية لمؤتمر اﻷطراف لدفع عملية الاتفاقية إلى اﻷمام. |
En la reunión se hizo hincapié en la importancia de promover la participación de la mujer en el proceso de la Convención. | UN | وسلط الاجتماع الأضواء على أهمية تعزيز دور المرأة في عملية الاتفاقية. |
Fondo fiduciario para la participación en las reuniones de la Convención | UN | الصندوق الاستئمانـي للمشاركـة في عملية الاتفاقية |
En la nota se indica también la situación respecto del proceso de la Convención. | UN | كما تقدم المذكرة وصفاً للحالة المقابلة في عملية الاتفاقية. |
Las organizaciones internacionales que participan en el proceso de la CLD tienen distintos mandatos y ámbitos de actividad. | UN | فإن للمنظمات الدولية المشاركة في عملية الاتفاقية ولايات ومجالات تشغيل مختلفة. |
La experiencia adquirida durante el proceso de la Convención debía difundirse a nivel local. | UN | ولا بد من جعل الدروس المستفادة خلال عملية الاتفاقية في متناول الجميع على المستوى المحلي. |
La experiencia adquirida durante el proceso de la Convención debía difundirse a nivel local. | UN | ولا بد من أن تكون الدروس المستفادة خلال عملية الاتفاقية متاحة على المستوى المحلي. |
Pero ¿son suficientes? ¿Es necesario especificarlos o desarrollarlos? Y, si se los considera insuficientes ¿es el proceso de la Convención el contexto en el que han de subsanarse las deficiencias? | UN | ولكن هل هذه كافية؟ وهل هي بحاجة إلى تحديد أو تطوير؟ وإذا لم تعتبر كافية، فهل عملية الاتفاقية هي السياق الذي تبحث فيه تلك الثغرات؟ |
La experiencia adquirida durante el proceso de la Convención debía difundirse a nivel local. | UN | ولا بد أن تكون الدروس المستفادة خلال عملية الاتفاقية متاحة على الصعيد المحلي. |
Aunque la mayoría de estas actividades constituirá una base sólida para la futura aplicación del Protocolo, también se emprenden para llevar adelante el proceso de la Convención. | UN | وبالرغم من أن معظم هذه الأنشطة سترسي أساساً متيناً لتنفيذ البروتوكول في المستقبل، فإن الاضطلاع بها يتم أيضاً من أجل تطوير عملية الاتفاقية. |
Se subrayó la importancia de integrar el proceso de la Convención en la Nueva Alianza para el Desarrollo de África (NEPAD). | UN | كما شُدد على أهمية إدماج عملية الاتفاقية في الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا. |
Se trata de un logro notable que puede aprovecharse en el proceso de la Convención. | UN | وكان هذا الإنجاز كبيرا ويمكننا أن نبني عليه بقدر إضافي في إطار عملية الاتفاقية. |
Fue así como la existencia del saldo imputado al ejercicio siguiente evitó una crisis financiera a las reuniones de la Convención. | UN | وقد حال من ثم وجود الرصيد المرحل دون نشوء أزمة مالية في عملية الاتفاقية. |
El objetivo es mejorar la participación en las reuniones de la Convención mediante el establecimiento efectivo de redes de conocimientos | UN | والغرض من ذلك هو تعزيز المشاركة في عملية الاتفاقية من خلال إقامة شبكة معارف فعالة. |
iv) las repercusiones de la organización de las reuniones de la Convención en la labor de las Partes y la secretaría. | UN | `4` أثر تنظيم عملية الاتفاقية في عمل الأطراف والأمانة. |
i) Divulgar los resultados del taller tanto dentro como fuera del proceso de la Convención Marco. | UN | `1` نشر النتائج التي توصلت إليها حلقة العمل داخل عملية الاتفاقية الإطارية بشأن تغير المناخ وخارجها؛ |
Por último, algunos participantes propusieron que se siguiera estudiando el papel del proceso de la Convención como catalizador de nuevas corrientes de inversión y financiación. | UN | وأخيراً، اقترح بعض المشاركين ضرورة مواصلة النظر في دور عملية الاتفاقية كحافز لمزيد من التدفقات الاستثمارية والمالية. |
Esperamos que esta alianza conlleve también una colaboración y un diálogo efectivos con los interesados en el proceso de la CLD. | UN | ومن المتوقع أن يمكّن هذا التحالف أيضاً من إقامة شراكة وحوار فعالين مع الجهات ذات المصلحة في عملية الاتفاقية. |
Grado de integración de los mensajes del proceso de la CLD en los principales procesos mundiales relacionados con la aplicación de la CLD | UN | مدى إدراج الرسائل الموجهة من عملية الاتفاقية في العمليات الرئيسية الجارية على الصعيد العالمي والمتعلقة بتنفيذ الاتفاقية |
:: Elaborar un enfoque operacional que asegurara que las Naciones Unidas se expresaran con una sola voz en todo el proceso del Convenio marco para la lucha antitabáquica. | UN | :: استحداث نهج تنفيذي من شأنه أن يكفل اسماع كلمة الأمم المتحدة في كامل عملية الاتفاقية الإطارية لمكافحة التبغ. |
Effective participation in the Convention process. | UN | المشاركة الفعالة في عملية الاتفاقية. |
Cuadro 7 Fondo Fiduciario para la participación en las reuniones de la Convención Marco: estimación de los recursos necesarios | UN | الجدول 7- الصندوق الاستئماني للمشاركة في عملية الاتفاقية: الاحتياجات المقدرة من الموارد |
Siempre se planteó el problema de determinar qué sistemas de armas son de esa naturaleza y de ponerse de acuerdo al respecto, y el proceso de la CAC ha desempeñado un papel importante en esa labor. | UN | وكانت المشكلة دائماً هي تحديد منظومات الأسلحة التي تعتبر تقليدية والاتفاق عليها ولقد أدت عملية الاتفاقية دوراً رئيسياً في هذا الصدد. |
Ello permitiría a la comunidad científica internacional aportar más conocimientos científicos y técnicos al CCT y al proceso de la Convención. | UN | ومن شأن ذلك أن يمكّن الأوساط العلمية الدولية من إثراء اللجنة وكذلك عملية الاتفاقية بخبرة علمية وتكنولوجية واسعة. |
La CP quizás quiera dar una orientación preliminar a la secretaría sobre cómo preparar esa importante iniciativa en el proceso de aplicación de la Convención. | UN | وقد يرغب مؤتمر الأطراف في تقديم إرشادات أولية للأمانة حول التحضيرات اللازمة لهذا الحدث الهام في عملية الاتفاقية. |