Dado que el proceso de contratación está en marcha, la Junta no tiene motivo de preocupación a este respecto. | UN | وليس لدى المجلس أي داع جدي للقلق في هذا الصدد بالنظر إلى أن عملية الاستقدام جارية. |
el proceso de contratación y entrenamiento se ha estancado debido a la falta de aulas disponibles en la Academia de Policía | UN | وتأجلت عملية الاستقدام والتدريب بسبب الافتقار إلى فصول دراسية للتدريب في أكاديمية الشرطة |
El número menor de lo previsto obedeció a los retrasos en el proceso de contratación, a la no disponibilidad de candidatos idóneos, y al rechazo de ofertas hechas a candidatos seleccionados | UN | يعزى انخفاض العدد إلى حالات تأخير في عملية الاستقدام وعدم توافر متقدمين مناسبين ورفض عروض مقدمة إلى المتقدمين المختارين |
La UNMIL diseñó un diagrama del proceso de selección para facilitar el control del proceso de contratación. | UN | أما بعثة الأمم المتحدة في ليبريا فقد وضعت خارطة لعمليات الاختيار تيسيرا لرصد عملية الاستقدام. |
Ahora bien, esto solo puede lograrse si los procesos de contratación en el país de origen están conectados con los procesos de empleo en el país de destino. | UN | غير أنه لا يمكن تحقيق ذلك إلا إذا جرى الربط بين عملية الاستقدام في البلدان الأصلية وعملية العمالة في بلدان المقصد. |
En la fecha de preparación del presente informe estaba en curso el proceso de contratación para llenar ambos puestos. | UN | وكانت عملية الاستقدام للوظيفتين جارية في وقت كتابة هذا التقرير. |
El producto fue inferior a lo previsto debido a demoras en el proceso de contratación y al rechazo de ofertas hechas a candidatos seleccionados | UN | ويعزى انخفاض الناتج عما هو مقرر إلى تأخيرات في عملية الاستقدام ورفض بعض المرشحين المختارين للعروض المقدمة لهم |
En 2006 se inició un proceso dirigido a sensibilizar al personal directivo para que desempeñe un papel proactivo en el proceso de contratación. | UN | وقد بدأت عام 2006 عملية ترمي إلى توعية المديرين من أجل الاضطلاع بدور استباقي في عملية الاستقدام. |
Sin embargo, los retrasos considerables en la expedición de visados para los candidatos seleccionados han tenido un efecto negativo en el proceso de contratación. | UN | ومع ذلك، ترتب على تأخير إصدار تأشيرات للمرشحين المختارين أثر سلبي على عملية الاستقدام |
La importancia fundamental de acelerar el proceso de contratación y dotación de personal; | UN | :: الأهمية القصوى لتسريع عملية الاستقدام والتوظيف؛ |
el proceso de contratación del puesto ya está en marcha y se encuentra en la fase de entrevistas. | UN | ويجري حاليا استقدام موظفين لشغل الوظيفة وأصبحت عملية الاستقدام في مرحلة إجراء المقابلات. |
el proceso de contratación para esta plaza se encuentra en su etapa final. | UN | وبلغت عملية الاستقدام لهذا المنصب المرحلة النهائية. |
Sin embargo, esa meta no se refiere a todo el proceso de contratación. | UN | غير أن هذا الهدف لا يغطي عملية الاستقدام بأكملها. |
En su resolución 61/244, la Asamblea General reconoció que la utilización de listas de candidatos preseleccionados podría acelerar considerablemente el proceso de contratación en las Naciones Unidas. | UN | وسلمت الجمعية العامة في قرارها 61/244 بأن قوائم المرشحين الذين سبق فرزهم يمكن أن تعجل إلى حد كبير عملية الاستقدام في الأمم المتحدة. |
Además, se han organizado talleres para informar a los miembros de los órganos centrales de examen y a los oficiales encargados de los programas sobre sus funciones y responsabilidades en el proceso de contratación. | UN | وعلاوة على ذلك، نظمت حلقات العمل لإحاطة أعضاء مجالس الاستعراض المركزية وكذلك موظفي التخطيط والتنسيق لمعلومات موجزة عن أدوارهم ومسؤولياتهم في عملية الاستقدام. |
17. Reconoce la importancia fundamental de acelerar el proceso de contratación y dotación de personal, de conformidad con lo dispuesto en el párrafo 3 del Artículo 101 de la Carta; | UN | 17 - تعترف بالأهمية القصوى لتسريع عملية الاستقدام والتوظيف، وفقا للفقرة 3 من المادة 101 من ميثاق الأمم المتحدة؛ |
Por ejemplo, en el proceso de contratación a veces no es posible encontrar personal con los conocimientos lingüísticos, la experiencia específica y la familiaridad con las prácticas y los procedimientos de las Naciones Unidas que se requieren. | UN | فعلى سبيل المثال، قد لا تصل عملية الاستقدام إلى موظفين لهم ما يلزم من المهارات اللغوية والخبرة المتخصصة والمعرفة بالممارسات والإجراءات المتبعة في الأمم المتحدة. |
La duración media del proceso de contratación fue siete meses. | UN | وبلغ متوسط الفترة التي استغرقتها عملية الاستقدام سبعة أشهر. |
La FPNUL preveía que, gracias a la puesta en práctica del proceso de contratación basado en listas, las vacantes que surgieran podrían llenarse en un plazo mucho menor. | UN | وتتوقع البعثة أن يجري شغل أية وظائف تشغر في غضون فترة زمنية أقصر بكثير عن طريق تنفيذ عملية الاستقدام التي تستند إلى قوائم المرشحين. |
Los procesos de contratación se demoraron un promedio de 15 semanas. | UN | وبلغ متوسط ما يستغرقه الانتهاء من عملية الاستقدام 15 أسبوعا. |
Concretamente, la División tiene recursos humanos y materiales inadecuados para desempeñar tareas necesarias de gestión de los recursos humanos, como la selección y el despliegue, y para supervisar la contratación de conformidad con criterios mínimos definidos previamente. | UN | ولا تملك الشعبة تحديدا الموارد البشرية والمادية الكافية للاضطلاع بالمهام اللازمة لإدارة الموارد البشرية، من قبيل اختيار المرشحين ونشرهم ورصد عملية الاستقدام بالمقارنة بمعايير دنيا محددة سلفا. |
El nuevo proceso de contratación y la introducción de órgano central de examen de las actividades sobre el terreno ayudarán a reducir las tasas de vacantes elevadas y los plazos necesarios para la contratación sobre el terreno. | UN | 152 - سوف تساعد عملية الاستقدام الجديدة واستحداث هيئة الاستعراض المركزية الميدانية في الحد من ارتفاع معدلات الشغور والوقت السابق على الاستقدام في الميدان. |