"عملية الاستقدام" - Traduction Arabe en Espagnol

    • el proceso de contratación
        
    • del proceso de contratación
        
    • procesos de contratación
        
    • proceso de selección
        
    • la contratación de
        
    • proceso de contratación y
        
    • nuevo proceso de contratación
        
    Dado que el proceso de contratación está en marcha, la Junta no tiene motivo de preocupación a este respecto. UN وليس لدى المجلس أي داع جدي للقلق في هذا الصدد بالنظر إلى أن عملية الاستقدام جارية.
    el proceso de contratación y entrenamiento se ha estancado debido a la falta de aulas disponibles en la Academia de Policía UN وتأجلت عملية الاستقدام والتدريب بسبب الافتقار إلى فصول دراسية للتدريب في أكاديمية الشرطة
    El número menor de lo previsto obedeció a los retrasos en el proceso de contratación, a la no disponibilidad de candidatos idóneos, y al rechazo de ofertas hechas a candidatos seleccionados UN يعزى انخفاض العدد إلى حالات تأخير في عملية الاستقدام وعدم توافر متقدمين مناسبين ورفض عروض مقدمة إلى المتقدمين المختارين
    La UNMIL diseñó un diagrama del proceso de selección para facilitar el control del proceso de contratación. UN أما بعثة الأمم المتحدة في ليبريا فقد وضعت خارطة لعمليات الاختيار تيسيرا لرصد عملية الاستقدام.
    Ahora bien, esto solo puede lograrse si los procesos de contratación en el país de origen están conectados con los procesos de empleo en el país de destino. UN غير أنه لا يمكن تحقيق ذلك إلا إذا جرى الربط بين عملية الاستقدام في البلدان الأصلية وعملية العمالة في بلدان المقصد.
    En la fecha de preparación del presente informe estaba en curso el proceso de contratación para llenar ambos puestos. UN وكانت عملية الاستقدام للوظيفتين جارية في وقت كتابة هذا التقرير.
    El producto fue inferior a lo previsto debido a demoras en el proceso de contratación y al rechazo de ofertas hechas a candidatos seleccionados UN ويعزى انخفاض الناتج عما هو مقرر إلى تأخيرات في عملية الاستقدام ورفض بعض المرشحين المختارين للعروض المقدمة لهم
    En 2006 se inició un proceso dirigido a sensibilizar al personal directivo para que desempeñe un papel proactivo en el proceso de contratación. UN وقد بدأت عام 2006 عملية ترمي إلى توعية المديرين من أجل الاضطلاع بدور استباقي في عملية الاستقدام.
    Sin embargo, los retrasos considerables en la expedición de visados para los candidatos seleccionados han tenido un efecto negativo en el proceso de contratación. UN ومع ذلك، ترتب على تأخير إصدار تأشيرات للمرشحين المختارين أثر سلبي على عملية الاستقدام
    La importancia fundamental de acelerar el proceso de contratación y dotación de personal; UN :: الأهمية القصوى لتسريع عملية الاستقدام والتوظيف؛
    el proceso de contratación del puesto ya está en marcha y se encuentra en la fase de entrevistas. UN ويجري حاليا استقدام موظفين لشغل الوظيفة وأصبحت عملية الاستقدام في مرحلة إجراء المقابلات.
    el proceso de contratación para esta plaza se encuentra en su etapa final. UN وبلغت عملية الاستقدام لهذا المنصب المرحلة النهائية.
    Sin embargo, esa meta no se refiere a todo el proceso de contratación. UN غير أن هذا الهدف لا يغطي عملية الاستقدام بأكملها.
    En su resolución 61/244, la Asamblea General reconoció que la utilización de listas de candidatos preseleccionados podría acelerar considerablemente el proceso de contratación en las Naciones Unidas. UN وسلمت الجمعية العامة في قرارها 61/244 بأن قوائم المرشحين الذين سبق فرزهم يمكن أن تعجل إلى حد كبير عملية الاستقدام في الأمم المتحدة.
    Además, se han organizado talleres para informar a los miembros de los órganos centrales de examen y a los oficiales encargados de los programas sobre sus funciones y responsabilidades en el proceso de contratación. UN وعلاوة على ذلك، نظمت حلقات العمل لإحاطة أعضاء مجالس الاستعراض المركزية وكذلك موظفي التخطيط والتنسيق لمعلومات موجزة عن أدوارهم ومسؤولياتهم في عملية الاستقدام.
    17. Reconoce la importancia fundamental de acelerar el proceso de contratación y dotación de personal, de conformidad con lo dispuesto en el párrafo 3 del Artículo 101 de la Carta; UN 17 - تعترف بالأهمية القصوى لتسريع عملية الاستقدام والتوظيف، وفقا للفقرة 3 من المادة 101 من ميثاق الأمم المتحدة؛
    Por ejemplo, en el proceso de contratación a veces no es posible encontrar personal con los conocimientos lingüísticos, la experiencia específica y la familiaridad con las prácticas y los procedimientos de las Naciones Unidas que se requieren. UN فعلى سبيل المثال، قد لا تصل عملية الاستقدام إلى موظفين لهم ما يلزم من المهارات اللغوية والخبرة المتخصصة والمعرفة بالممارسات والإجراءات المتبعة في الأمم المتحدة.
    La duración media del proceso de contratación fue siete meses. UN وبلغ متوسط الفترة التي استغرقتها عملية الاستقدام سبعة أشهر.
    La FPNUL preveía que, gracias a la puesta en práctica del proceso de contratación basado en listas, las vacantes que surgieran podrían llenarse en un plazo mucho menor. UN وتتوقع البعثة أن يجري شغل أية وظائف تشغر في غضون فترة زمنية أقصر بكثير عن طريق تنفيذ عملية الاستقدام التي تستند إلى قوائم المرشحين.
    Los procesos de contratación se demoraron un promedio de 15 semanas. UN وبلغ متوسط ما يستغرقه الانتهاء من عملية الاستقدام 15 أسبوعا.
    Concretamente, la División tiene recursos humanos y materiales inadecuados para desempeñar tareas necesarias de gestión de los recursos humanos, como la selección y el despliegue, y para supervisar la contratación de conformidad con criterios mínimos definidos previamente. UN ولا تملك الشعبة تحديدا الموارد البشرية والمادية الكافية للاضطلاع بالمهام اللازمة لإدارة الموارد البشرية، من قبيل اختيار المرشحين ونشرهم ورصد عملية الاستقدام بالمقارنة بمعايير دنيا محددة سلفا.
    El nuevo proceso de contratación y la introducción de órgano central de examen de las actividades sobre el terreno ayudarán a reducir las tasas de vacantes elevadas y los plazos necesarios para la contratación sobre el terreno. UN 152 - سوف تساعد عملية الاستقدام الجديدة واستحداث هيئة الاستعراض المركزية الميدانية في الحد من ارتفاع معدلات الشغور والوقت السابق على الاستقدام في الميدان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus