"عملية رصد" - Translation from Arabic to Spanish

    • la supervisión
        
    • la vigilancia
        
    • el seguimiento
        
    • el proceso de vigilancia
        
    • el proceso de supervisión
        
    • proceso de seguimiento
        
    • una supervisión
        
    • el control
        
    • del seguimiento de
        
    • un proceso de supervisión
        
    • para vigilar
        
    • una vigilancia
        
    • encarga de supervisar
        
    * Se elimina el registro de acuerdos sobre tecnología y la supervisión de sus condiciones. UN :: عملية تسجيل اتفاقات التكنولوجيا منفصلة عن عملية رصد أحكام هذه الاتفاقات وشروطها.
    El método principal de vigilar el cumplimiento es mediante la información recolectada como parte de la supervisión de la ejecución del programa. UN والطريقة الرئيسية للتأكد من هذا الامتثال هي المعلومات التي تجمع في سياق عملية رصد أداء البرامج.
    En 1994, se han elaborado nuevos procedimientos y sistemas para la vigilancia de los asociados en la ejecución y el cierre de los proyectos. UN ووضعت في عام ١٩٩٤ إجراءات ونظم جديدة لتنفيذ عملية رصد الشركاء وعملية إغلاق المشاريع.
    En 1993, se introdujeron métodos revisados para reforzar la vigilancia de esa asistencia. UN وقد تم في عام ١٩٩٣ إدخال إجراءات منقحة لتعزيز عملية رصد هذه المساعدة.
    En algunos casos, el ACNUR participó en el seguimiento del trato que recibían esas personas a su regreso. UN وفي بعض الحالات اشتركت المفوضية في عملية رصد معاملة هؤلاء الأشخاص لدى عودتهم.
    Debe usarse el proceso de vigilancia de la ejecución para aumentar la eficacia de los programas. UN وينبغي الاستفادة من عملية رصد اﻷداء في تحسين فعالية البرامج.
    No obstante, la Junta consideró que el UNITAR podía reforzar más el proceso de supervisión de la ejecución de las actividades. UN بيد أن المجلس يرى أن هناك مجالا لتعزيز المعهد عملية رصد تقديم اﻷنشطة.
    Su delegación agradecería igualmente una mayor participación de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna en el proceso de seguimiento de las políticas de personal. UN كما أن وفده يعرب عن تقديره أيضا ﻹشراك مكتب المراقبة الداخلية على نطاق أوسع في عملية رصد سياسات الموظفين.
    Las autoridades locales acogieron con beneplácito los nuevos criterios y los aplicaron en la mayoría del país bajo la supervisión del personal del PMA. UN ورحبت السلطات المحلية بالمعايير الجديدة وقامت بتنفيذها في معظم أنحاء البلد في ظل عملية رصد دقيقة يقوم بها موظفو البرنامج.
    Esto coincide o es posterior a la supervisión y evaluación de la situación del seguimiento de las conferencias. UN ويتم ذلك في أثناء عملية رصد وتقييم حالة متابعة المؤتمرات أو قبلها.
    Evidentemente, hay que seguir prestando atención a la metodología elaborada como parte de las actividades permanentes y sistemáticas encaminadas a mejorar la supervisión del desempeño. UN ومن الطبيعي أن المنهجية التي تم وضعها تتطلب مزيدا من الاهتمام كجزء من الجهود المنتظمة المستمرة لتحسين عملية رصد الأداء.
    Se subrayó también la importancia de pasar de la supervisión a la aplicación de los derechos humanos a nivel nacional. UN كما تم التشديد على أهمية الانتقال على الصعيد الوطني من عملية رصد حقوق الإنسان إلى تطبيقها؛
    la vigilancia y evaluación de la situación de las mujeres y las niñas durante ese período resultaron gravemente afectadas por la ausencia del personal internacional. UN وتأثرت عملية رصد وتقييم حالة النساء والبنات تأثرا شديداً خلال تلك الفترة نتيجة غياب الموظفين الدوليين.
    la vigilancia y la evaluación de las actividades de los PAN deben realizarse dentro de un marco convenido. UN وينبغي أن تتم عملية رصد وتقييم الأنشطة في إطار برنامج العمل الوطني داخل إطار متفق عليه.
    Para luchar contra el terrorismo, se ha reforzado la vigilancia del cumplimiento de esas disposiciones. UN وعُززت عملية رصد الامتثال لهذه الأحكام في سياق محاربة الإرهاب.
    Otros participantes subrayaron la necesidad de desarrollar nuevos procedimientos que permitan simplificar la vigilancia del uso militar no autorizado. UN أكد مشاركون آخرون على ضرورة تطوير تقنياتٍ جديدة من شأنها أن تبسط عملية رصد الاستخدامات العسكرية غير المعلنة.
    el seguimiento de la desertificación es esencialmente una actividad de observación y de vigilancia ecológica. UN تتمثل عملية رصد التصحر أساساً في نشاط مراقبة ورصد إيكولوجي.
    Venezuela incorporó el seguimiento de los ODM en un sistema integrado de indicadores sociales para el gobierno. UN وأدمجت فنزويلا عملية رصد الأهداف الإنمائية للألفية في نظام متكامل للمؤشرات الاجتماعية المخصصة لاستخدام الحكومة.
    En las recomendaciones 10 y 12 se examina la función de las Naciones Unidas en el proceso de vigilancia y observación de la evolución de los territorios hacia la libre determinación. UN والتوصيتان 10 و 12 تناولتا دور الأمم المتحدة في عملية رصد وملاحظة تطور الأقاليم صوب تقرير المصير.
    La UNU/INWEH también informó a la Junta de que se había perfeccionado el proceso de supervisión de las obligaciones por liquidar. UN وكذلك أبلغت الشبكة الدولية المذكورة المجلس بأن عملية رصد الالتزامات غير المصفاة قد تحسنت الآن.
    El Departamento de Asuntos Económicos y Sociales debe coordinar el proceso de seguimiento y examen del Plan. UN وينبغي إسناد مهمة تنسيق عملية رصد الخطة واستعراضها إلى إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية.
    Además, el examen permitió observar casos de incumplimiento de los requisitos en materia de liquidación de proyectos así como una supervisión deficiente de la liquidación de los proyectos. UN وباﻹضافة إلى ذلك، لاحظ الاستعراض نقصا في التقيد بمتطلبات اﻹغلاق، فضلا عن سوء عملية رصد إغلاق المشاريع.
    Además, facilitan el control de los impactos ambientales. UN وفضلا عن ذلك، فإنها تيسر عملية رصد الآثار البيئية.
    Estos objetivos son también parte del seguimiento de la Reunión Mundial en la Cumbre en pro de la Infancia. UN كما أن تلك اﻷهداف هي أيضا جزء من عملية رصد مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل.
    Se ha puesto en marcha un proceso de supervisión y evaluación mediante reuniones periódicas de los jefes de los organismos para respaldar las buenas prácticas y subsanar las carencias. UN ووضعت عملية رصد وتقييم من خلال الاجتماعات الدورية لرؤساء الوكالات لإجازة الممارسات الجيدة ومعالجة المعوقات.
    Señaló la necesidad de adoptar un mecanismo de vigilancia independiente con participación de organizaciones de la sociedad civil para vigilar y aplicar la Convención. UN وأشار إلى ضرورة اعتماد آلية رصد مستقلة تشرك منظمات المجتمع المدني في عملية رصد تنفيذ الاتفاقية.
    Rumania está aprendiendo a controlar mejor la calidad de las fuentes de agua en zonas rurales, que todavía no están sometidas a una vigilancia tan estrecha como las zonas urbanas. UN وتسعى رومانيا إلى تحسين عملية رصد جودة المياه في الموارد المائية بالمناطق الريفية، حيث لا تحظى هذه الموارد بالرصد كما هو الحال في المناطق الحضرية.
    El Agente de Policía Comunitaria, que está adscrito de la Fuerza de Policía de Nueva Zelandia, se encarga de supervisar la libertad condicional. UN ويتولى ضابط شرطة المجتمعات المحلية المنتدب من قوة شرطة نيوزيلندا عملية رصد الإفراج المشروط.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more