"عمليتي" - Translation from Arabic to Spanish

    • los procesos
        
    • proceso de
        
    • las operaciones
        
    • procesos de
        
    • mi operación
        
    • las actividades
        
    • dos procesos
        
    • los procedimientos
        
    • los dos
        
    • sus procesos
        
    • de dos
        
    • mi cirugía
        
    • mi proceso
        
    • mi operativo
        
    • mi vasectomía
        
    Tampoco se ha logrado éxito en los procesos de paz en Liberia y el Sudán. UN كما أن تحقيق السلم في عمليتي ليبريا والسودان ما زال بعيدا عن المنال.
    Además, durante los procesos de votación y escrutinio, 565 efectivos de la policía civil actuaron como observadores electorales. UN وباﻹضافة إلى ذلك، قام ٥٦٥ شرطيا مدنيا بدور المراقب الانتخابي خلال عمليتي التصويت وعد اﻷصوات.
    Participó activamente en los procesos de consulta y elaboración de las Directrices. UN وكانت شريكا فاعلا في عمليتي التشاور والصياغة الخاصتين بالمبادئ التوجيهية.
    Con dicho sistema, las misiones podrían simplificar el proceso de solicitud y aprobación, así como recopilar información sobre las actividades de capacitación realizadas. UN ومن شأن هذا النظام أن يساعد البعثات على تبسيط عمليتي التطبيق والموافقة، فضلاً عن جمع المعلومات عن التدريب الذي أُجري.
    El Uruguay ha estado activamente involucrado en estos dos procesos, participando en las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas en el terreno. UN لقد شاركت أوروغواي بنشاط في كلتا العمليتين من خلال مشاركتها في عمليتي اﻷمم المتحدة لحفظ السلم في المنطقة.
    Para ello se requieren conocimientos lingüísticos, que constituirán un elemento importante de los procesos de selección y capacitación. UN وتحقيقا لهذه الغاية، فإن المهارات اللغوية مطلوبة وتشكل عنصرا هاما من عناصر عمليتي الاختيار والتدريب.
    No cabe duda de que el mantenimiento de la paz y la seguridad en estas zonas contribuye directamente a los procesos de negociación que se llevan a cabo en Ginebra y en Nueva York. UN ومما لاشك فيه أن حفظ السلم واﻷمن في هذه المناطق يساهم مباشرة في عمليتي المفاوضات في جنيف ونيويورك.
    También, en la región latinoamericana, el Uruguay se complace en destacar la consolidación de los procesos de paz en El Salvador y Guatemala. UN وفي منطقة أمريكا اللاتينية أيضا، يسر أوروغواي أن تشير إلى توطد عمليتي السلم الجاريتين في السلفادور وغواتيمالا.
    La habilidad de los ex combatientes para encontrar un medio de vida puede ser un factor decisivo en los procesos de reconciliación y democratización. UN وقدرة المحاربين السابقين على إيجاد وسيلة ﻹعالة أنفسهم قد تكون عاملا هاما في عمليتي المصالحة وتحقيق الديمقراطية.
    El desarrollo espectacular en curso de los procesos de desarme y limitación de armamentos son una dimensión celebrada del sistema internacional. UN إن التطورات المثيرة الجارية في عمليتي نزع السلاح وتحديد اﻷسلحة بُعد مشجع من أبعاد النظام الدولي.
    La resolución de estas cuestiones debe seguir siendo tarea prioritaria urgente del diálogo internacional y los procesos de adopción de decisiones que se realicen en la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible y otros foros intergubernamentales competentes. UN ويجب أن يظل حل هذه القضايا أولوية عاجلة من أولويات عمليتي الحوار وصنع القرار على الصعيد الدولي اللتين تجريان في لجنة التنمية المستدامة وغيرها من المحافل الحكومية الدولية ذات الصلة.
    El propósito del programa es el de incorporar esta cultura en los procesos de aprendizaje y educación, trascendiendo la simple transmisión de conocimientos. UN ويهدف هذا البرنامج إلى إدماج هذه الثقافة في عمليتي تعلم المهن والعلوم، بما يتجاوز مجرد نقل المعارف.
    A pesar de los logros alcanzados, aún quedan por adoptar medidas importantes para consolidar los procesos de paz en Guatemala y El Salvador. UN وعلى الرغم من الانجازات التي تحققت، لا يزال يتعيﱠن اتخاذ تدابير هامة لتعزيز عمليتي السلام في غواتيمالا والسلفادور.
    Se está prestando mayor atención a la atribución de responsabilidades a las mujeres y otros grupos marginados y a su participación en los procesos de planificación y adopción de decisiones. UN وثمة اهتمام متزايد لتمكين المرأة وسائر الفئات التي تعيش على هامش المجتمع، وإدخالها في عمليتي التخطيط وصنع القرار.
    Deberían integrarse los procesos de planificación y de elaboración de presupuestos obteniendo todas las aprobaciones que requieren los programas y proyectos de conformidad con un calendario. UN ينبغي تحقيق التكامل بين عمليتي التخطيــط والميزنة عن طريق الحصول على جميع ما يلزم من موافقات على البرامج والمشاريع وفقا لجدول زمني.
    Ese tipo de contratos entraña ciertos beneficios para la Organización, entre ellos, la posibilidad de perfeccionar los procesos de planificación y fiscalización y de simplificar la tramitación. UN والفوائد التي تعود على المنظمة في هذا الشأن تتضمن تحسين عمليتي التخطيط والرقابة وتقليل المتطلبات اﻹدارية التعاقدية.
    Deseo, no obstante, hacer unas observaciones adicionales, al ser España miembro del Grupo de Amigos de los procesos de paz en El Salvador y en Guatemala. UN مع ذلك، أود أن أدلى ببعض التعليقات اﻹضافية، حيث أن اسبانيا عضو في مجموعة أصدقاء عمليتي السلام في السلفادور وغواتيمالا.
    El proceso de paz en Nicaragua y en El Salvador favoreció el aumento de la producción de maíz. UN ويسرت عمليتي السلم في نيكاراغوا والسلفادور تحقيق زيادة في انتاج اﻷذرة.
    Hemos demostrado que estamos dispuestos a contribuir de forma efectiva a las labores del Consejo de Seguridad al colaborar con las operaciones de mantenimiento de la paz en Albania y en Chipre. UN وظهر استعدادنا لﻹسهام، بصورة عملية، في عمل مجلس اﻷمن في تعاوننا مع عمليتي حفظ السلام في ألبانيا وقبرص.
    Sales de la nada y sabes sobre mí y sobre mi operación. Open Subtitles أوه، لا، لا. تهبط إلي من السماء تعرف عني وعن عمليتي
    También se están reforzando los procedimientos consultivos y de presentación de información. UN ويجري تعزيز عمليتي التشاور والإبلاغ بغية تحسين تخطيط البعثات ومراقبتها.
    El menor número se debió a los dos despliegues en curso en Malí del Servicio Permanente sobre Justicia e Instituciones Penitenciarias UN ويُعزى انخفاض الناتج إلى عمليتي نشر جاريتين إلى مالي بخصوص قطاعي القدرة الدائمة في مجال العدالة والمؤسسات الإصلاحية
    La UNOPS también ha dispuesto que un consultor independiente externo en cuestiones de gestión estudie sus procesos de gestión y reforma. UN واتخذ مكتب خدمات المشاريع ترتيبات لكي يقوم خبير استشاري خارجي مستقل في شؤون اﻹدارة بدراسة عمليتي إدارة وإصلاح المكتب.
    Los gastos de viaje disminuyeron, ya que hubo una rotación en lugar de dos. UN انخفضت تكاليف السفر من عمليتي تناوب إلى تناوب واحد.
    Robó mi ficha clínica antes de las rondas para entrar en mi cirugía. Open Subtitles ‫سرقت لوحتي قبل الجولات ‫حتى تشترك في عمليتي
    mi proceso inició con viajes a lugares en primera línea del cambio climático. TED تبدأ عمليتي بالسفر إلى تلك الأماكن على خط الجبهة مع التغير المناخي.
    Vale, pero hoy tengo mi vasectomía. Open Subtitles حسناً, لكنني سأجري عمليتي اليوم

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more