Fondo Fiduciario regional para la ejecución del Plan de acción del Programa para el medio ambiente del Caribe | UN | الصندوق الاستئماني الاقليمي لتنفيذ خطة عمل البرنامج البيئي لمنطقة الكاريبي أروبا |
Plan de acción del Programa para la Protección del Medio Ambiente en la Región del Pacífico Meridional | UN | خطة عمل البرنامج البيئي اﻹقليمي لجنوب المحيط الهادئ |
No obstante, una pequeña parte de la labor del Programa también contribuye a obtener resultados para los niños de los PIA. | UN | غير أن نسبة ضئيلة من عمل البرنامج تسهم أيضاً في تحقيق نتائج بالنسبة للأطفال في بلدان مرتفعة الدخل. |
No es ni un órgano ejecutivo ni de vigilancia y sólo aprueba el presupuesto y el plan de trabajo del ONUSIDA. | UN | فهي ليست هيئة تنفيذ أو رصد، بل تقوم فقط بالموافقة على ميزانية وخطة عمل البرنامج المشترك المعني بالإيدز. |
Facilitar esas alianzas es un aspecto importante de la labor del PNUD en materia de promoción del desarrollo humano. | UN | ويمثل تيسير هذه الشراكات جانبا هاما من جوانب عمل البرنامج الإنمائي في مجال تعزيز التنمية البشرية. |
Así funciona el programa, seleccionas a un abuelo y pasas el tiempo con él. | Open Subtitles | هذه هي طريقة عمل البرنامج تختارين أحد الأجداد و تقضين الوقت معه |
Esta orientación da un enfoque estratégico a la labor del PNUD en el marco del desarrollo humano sostenible. | UN | وهذا المنطلق يتيح إمكانية تركيز عمل البرنامج اﻹنمائي بصورة استراتيجية ضمن حدود التنمية البشرية المستدامة. |
Fondo Fiduciario regional para la ejecución del Plan de acción del Programa para el medio ambiente del Caribe | UN | الصندوق الاستئماني الاقليمي لتنفيذ خطة عمل البرنامج البيئي لمنطقة البحر الكاريبي أروبا |
Fondo Fiduciario regional para la ejecución del Plan de acción del Programa para el medio ambiente del Caribe | UN | الولايـــات المتحـــدة اﻷمريكية الصندوق الاستئماني الاقليمي لتنفيذ خطة عمل البرنامج البيئي لمنطقة البحر الكاريبي |
Fondo Fiduciario regional para la ejecución del Plan de acción del Programa Ambiental del Caribe | UN | الصندوق الاستئماني الإقليمي لتنفيذ خطة عمل البرنامج البيئـي لمنطقة الكاريبي |
Una de las esferas prioritarias de la labor del Programa consiste en establecer una base legislativa y jurídica para las políticas gubernamentales relativas a los jóvenes. | UN | ويتمثل أحد مجالات اﻷولوية في عمل البرنامج في وضع أساس تشريعي وقانوني لسياسات الحكومة فيما يتعلق بالشباب. |
Diversos organismos y departamentos de las Naciones Unidas proporcionan, por conducto del Centro, contribuciones sustantivas al éxito de la labor del Programa. | UN | وتقدم مختلف وكالات وإدارات اﻷمم المتحدة مساهمات فنية ﻹنجاح عمل البرنامج من خلال المركز. |
Nunca ha revestido mayor importancia la labor del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo. | UN | ولم يكن عمل البرنامج الإنمائي بهذه الأهمية في أي وقت مضى. |
No es ni un órgano ejecutivo ni de vigilancia y sólo aprueba el presupuesto y el plan de trabajo del ONUSIDA. | UN | فهي ليست هيئة تنفيذ أو رصد، بل تقوم فقط بالموافقة على ميزانية وخطة عمل البرنامج المشترك المعني بالإيدز. |
La Junta Ejecutiva reformó los métodos de trabajo del Programa con vistas a mejorar su eficacia. | UN | وقد أصلح المجلس التنفيذي طرائق عمل البرنامج اﻹنمائي بهدف زيادة فعاليته. |
el programa no había recibido autorización para abrir su oficina en los territorios ocupados hasta 1986, año a partir del cual la comunicación con la comunidad palestina y las actividades en los territorios ocupados habían mejorado apreciablemente. | UN | ولم يسمح للبرنامج بفتح مكتبه في اﻷراضي المحتلة إلا في عام ١٩٨٦، وقد تحسنت من ذلك الوقت فصاعدا الاتصالات مع المجتمع المحلي الفلسطيني وتحسن عمل البرنامج في اﻷراضي المحتلة تحسنا كبيرا. |
De hecho, esta línea de servicios ocupa el segundo lugar por número de actividades en la labor del PNUD. | UN | وفي الواقع، تمثل هذه الفئة من الخدمات ثاني أكبر مجموعة من الأنشطة في عمل البرنامج ككل. |
Figura información más detallada en el Informe anual del PNUMA correspondiente a 2009, que destaca cómo el concepto de economía verde ha marcado la labor del PNUMA. | UN | وترد معلومات تفصيلية أكثر في التقرير السنوي لبرنامج البيئة لعام 2009 الذي يبين كيف دعم مفهوم الاقتصاد الأخضر عمل البرنامج. |
El plan de acción de los programas para los países se introducirá en forma gradual durante varios años y se prevé que terminará de introducirse el año 2008. | UN | وسيشرع في العمل بخطة عمل البرنامج القطري على مراحل تمتد على عدة سنوات ويتوقع أن تكتمل بحلول عام 2008. |
Se recabará en forma permanente su apoyo técnico, financiero y de gestión para promover las actividades del programa. | UN | وسيطلب الدعم التقني والمالي واﻹداري من هذه المؤسسات على أساس متواصل لتعزيز عمل البرنامج. |
Gran parte de su labor se centra en ayudar a los gobiernos para que actualicen las leyes existentes o promulguen otras leyes pertinentes. | UN | ويتركز جزء كبير من عمل البرنامج في مساعدة الحكومات على استكمال القوانين ذات الصلة أو إدخال العمل بها. |