"عمل على" - Translation from Arabic to Spanish

    • de acción a
        
    • de acción para
        
    • de trabajo en
        
    • de trabajo a
        
    • de acción de
        
    • de acción en
        
    • trabajando en
        
    • empleo a
        
    • de trabajo de
        
    • de tareas de
        
    • trabajado en
        
    • de tareas a
        
    • esforzado por
        
    • de trabajo sobre
        
    • empleo en
        
    Este trabajo se materializa en proyectos de acción a los niveles local y nacional por conducto del IPEC. UN ويترجم ذلك، عن طريق البرنامج الدولي ﻹلغاء تشغيل اﻷطفال، الى مشاريع عمل على الصعيدين المحلي والوطني.
    Este trabajo se materializa en proyectos de acción a nivel local y nacional por conducto del IPEC. UN ويترجم ذلك، عن طريق البرنامج الدولي ﻹلغاء تشغيل اﻷطفال، إلى مشاريع عمل على الصعيدين المحلي والوطني.
    Aplicación en el contexto de un plan de acción para todo el sistema UN التنفيذ في سياق خطة عمل على نطاق المنظومة
    :: Creación de grupos de trabajo en los Estados para el desarrollo y el fomento del bienestar de las niñas; UN :: تشكيل قوة عمل على مستوى الولاية من أجل تنمية وتعزيز رفاه الطفلة الأنثى؛
    Se han ofrecido contratos de trabajo a 21 empleados de esa región, de los cuales nueve los han firmado. UN وعرضت عقود عمل على ٢١ موظفا من منطقة الدانوب الكرواتية، فوقع تسعة منهم على تلك العقود.
    El programa nacional de acción de Bangladesh establece que en 1993 la atención se centrará en el desarrollo de programas de acción al nivel de distrito. UN ويذكر برنامج العمل الوطني لبنغلاديش أن التركيز بالنسبة لعام ١٩٩٣ سينصب على وضع برامج عمل على صعيد المقاطعات.
    Además, se debía considerar la posibilidad de desarrollar un plan de acción en todo el sistema para la erradicación de la pobreza. UN وينبغي أيضا النظر في وضع خطة عمل على نطاق المنظومة للقضاء على الفقر.
    Pienso que va a llevar un largo camino para suavizar las cosas si tu permaneces, trabajando en el staff, siendo coordinador defensivo, asistente de coordinador de cabecera. Open Subtitles أعتقد هو يَذْهبُ لمدة طويلة طريق لصَقْل الأشياءِ إنتهى إذا أنت تَبْقى , عمل على الموظّفين، يَكُونُ منسّق دفاعي , مدرّب أساسي مساعد.
    Ese trabajo se materializa en proyectos de acción a nivel local y nacional por conducto del IPEC. UN وترجم هذا العمل عن طريق البرنامج الدولي ﻹنهاء تشغيل اﻷطفال، إلى مشاريع عمل على الصعيدين المحلي والوطني.
    El único logro de este órgano ha sido la elaboración de un plan de acción a escala de todo el sistema que está esperando ejecución. UN وتمثﱠل اﻹنجاز الوحيد لهذه الهيئة في إعداد خطة عمل على نطاق المنظومة لم يجر تنفيذها بعد.
    Se necesitan, en particular, normas mundiales y un programa de acción a nivel nacional, subregional, regional y mundial. UN وأن هناك حاجة، على وجه الخصوص، إلى قواعد عالمية وإلى برنامج عمل على الصعد الوطني ودون الإقليمي والإقليمي والعالمي.
    Adopción por la Junta de los jefes ejecutivos del sistema de las Naciones Unidas para la coordinación de un plan de acción para todo el sistema sobre incorporación de la perspectiva de género UN قيام مجلس الرؤساء المعني بالتنسيق باعتماد خطة عمل على نطاق المنظومة بشأن تعميم مراعاة المنظور الجنساني
    ONU-Mujeres también coordinó la elaboración de un plan de acción para todo el sistema a fin de poner en funcionamiento la estrategia de incorporación de la cuestión de género. UN ونسّقت هيئة الأمم المتحدة للمرأة أيضا بلورة خطة عمل على نطاق المنظومة لتفعيل استراتيجية تعميم مراعاة المنظور الجنساني.
    Estos esfuerzos se ven respaldados mediante la aplicación de un plan de acción para todo el sistema de las Naciones Unidas sobre la igualdad de género y el empoderamiento de las mujeres. UN ويجري دعم هذه الجهود من خلال تنفيذ خطة عمل على نطاق منظومة الأمم المتحدة لتحسين المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    En el informe se intenta también delimitar los términos del debate y se proponen programas de trabajo en los planos jurídico y práctico. UN ويسعى التقرير أيضاً إلى تحديد نطاق النقاش ويقترح مسارات عمل على المستويين القانوني والعملي.
    Al respecto, un experto francés preparó un plan de trabajo a corto, mediano y largo plazos. UN وفي هذا الصدد، أعد خبير فرنسي خطة عمل على المدى القصير والمتوسط والطويل ﻹصلاح السجون.
    Las delegaciones acogieron con beneplácito la iniciativa sobre un plan de acción de varios años de duración y pidieron que se proporcionaran más detalles en la reunión siguiente del Comité Permanente. UN كما رحبت الوفود بمبادرات خطة عمل على مدى بضعة أعوام وطلبت عرض تفاصيل إضافية خلال الاجتماع المقبل للجنة الدائمة.
    Unos 60 países ya han elaborado programas de acción en el plano nacional y subregional y esperan solamente que se establezcan las asociaciones necesarias para su aplicación. UN وثمة 60 بلدا تقريبا قد وصفت بالفعل برامج عمل على الصعيدين الوطني ودون الإقليمي، وهي لا تنتظر اليوم سوى إقامة الشراكات الضرورية لتنفيذها.
    La puerta abierta, y tú trabajando en ese maldito bote. Open Subtitles الباب مفتوح وانت في الاسفل ت عمل على هذا القارب اللعين
    El Departamento también notificó a la Oficina de las Naciones Unidas en Angola, y dio instrucciones para que la Organización no ofreciera empleo a esa persona. UN وأبلغت الإدارة مكتب الأمم المتحدة في أنغولا أيضا وطلبت عدم عرض عمل على الشخص المعيَّن من قبل المنظمة.
    En 2005 el Comité Directivo inició un plan de trabajo de dos años de duración para aplicar estas recomendaciones. UN وفي عام 2005، أطلقت اللجنة التوجيهية خطة عمل على مدى سنتين لتنفيذ هذه التوصيات.
    Además, hay 26 grupos de tareas de distrito para luchar contra la trata de mujeres y niños a nivel de distrito. UN وفضلا عن ذلك، هناك 26 فرقة عمل على صعيد المقاطعة لمكافحة الاتجار بالمرأة والطفل في المقاطعات.
    La tripulación de la séptima expedición primaria de la ISS regresó a la Tierra tras haber trabajado en la estación durante 185 días. UN وعاد طاقم البعثة الأساسية السابعة لمحطة الفضاء الدولية إلى الأرض بعد أن عمل على متن المحطة لمدة 185 يوما.
    El Gobierno ha formado un Comité de Coordinación y un Grupo de tareas a escala nacional para coordinar las actividades que han de llevarse a cabo contra la trata. UN 31 - شكلت الحكومة لجنة تنسيق وفرقة عمل على الصعيد الوطني بغية تنسيق الأنشطة المزمع تنفيذها ضد الاتجار.
    Por su parte, se había esforzado por crear un ambiente de apertura y discusión en el cual las poblaciones indígenas pudieran expresar sus opiniones en su totalidad y con toda libertad. UN وقال إنه عمل على تهيئة جو منفتح على المناقشة يتيح للسكان اﻷصليين إبداء آراءهم بالكامل وبكل حرية.
    Constatamos que en varios niveles se están formando grupos de trabajo sobre este proceso continuo. UN ونلاحظ أنه يجــري إنشــاء أفرقــة عمل على عدة مستويات للتصدي لهذا التواصل.
    Los inmigrantes educados en el país anfitrión tal vez corran con ventajas a la hora de encontrar empleo en el lugar. UN وقد يحظى المهاجرون، الذين تعلموا في البلد المضيف بميزة ما في مجال العثور على عمل على الصعيد المحلي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more