Cuando redactamos este proyecto de resolución, no había sido aún distribuido el Anuario de las Naciones Unidas sobre el Desarme correspondiente a 1996. | UN | عندما كنا نعمل في وضع مشروع القرار هذا لم تكن حولية اﻷمم المتحدة لنزع السلاح لعام ١٩٩٦ قد عممت بعد. |
No obstante, el Presidente podrá permitir que se discutan y examinen las enmiendas o las mociones de procedimiento aun en el caso que tales enmiendas y mociones no se hayan distribuido o se hayan distribuido el mismo día. | UN | بيد أنه يجوز للرئيس أن يسمح بمناقشة التعديلات والمقترحات الاجرائية، حتى وإن لم تكن عممت بعد، أو عممت في اليوم نفسه. |
Las consultas intensivas celebradas ese mismo día acabaron en una nueva versión de avenencia que se distribuyó en todos los idiomas oficiales. | UN | ولقد أفضت المشاورات المكثفة التي أجريت في نفس اليوم إلى وضع صيغة جديدة كحل وسط عممت بكافة اللغات الرسمية. |
Por otra parte, a principios de 1994 se distribuyó un estudio sobre cuestiones genéricas de supervisión y evaluación. | UN | وباﻹضافة الى ذلك، عممت في مطلع عام ١٩٩٤ دراسة عن مسائل عامة في حقلي الرصد والتقييم. |
Agradecería que esta carta fuese Distribuida como documento del Consejo de Seguridad. | UN | وسوف يكون محل تقديرنا العظيم لو عممت هذه الرسالة بوصفها وثيقة من وثائق مجلس اﻷمن. |
Estoy verdaderamente asombrado de que el representante grecochipriota pueda hacer acusaciones a todas luces falsas en una carta Distribuida como documento de las Naciones Unidas. | UN | وهالني حقا أن يفتري ممثل القبارصة اليونان هذه المزاعم المكشوفة في رسالة عممت بوصفها وثيقة للأمم المتحدة. |
Agradeceré que tenga a bien hacer distribuir esta carta como documento del Consejo de Seguridad. | UN | ونكون ممتنين للغاية لو عممت هذه الرسالة كوثيقة من وثائق مجلس اﻷمن. |
En el anexo que figura a continuación se enumeran los documentos que no se distribuyeron según lo previsto. | UN | وترد في المرفق أدناه قائمة بالوثائق التي لم تكن قد عممت لدى حلول ذلك الموعد. |
Mientras tanto se han distribuido a todos los establecimientos penitenciarios instrucciones del departamento competente para que dejen de aplicarlos. | UN | وفي الوقت ذاته عممت توجيهات إدارية لجميع المؤسسات العقابية ﻹفادتها باستبعاد هذه البنود. |
La Secretaría ha distribuido, a petición mía, un calendario de las reuniones de la Conferencia y de sus órganos subsidiarios en la próxima semana. | UN | لقد عممت اﻷمانة، بناء على طلبي، جدولاً زمنياً باجتماعات المؤتمر وهيئاته الفرعية لﻷسبوع القادم. |
La Secretaría ha distribuido hoy un calendario de las reuniones que celebrarán la Conferencia y sus órganos subsidiarios durante la semana próxima. | UN | لقد عممت اﻷمانة اليوم جدولا زمنيا لاجتماعات المؤتمر وهيئاته الفرعية لﻷسبوع القادم. |
La Secretaría ha distribuido, a petición mía, el calendario de las sesiones que han de celebrar la Conferencia y sus órganos subsidiarios la próxima semana. | UN | لقد عممت اﻷمانة، بناء على طلبي، جدولا زمنيا باجتماعات المؤتمر وهيئاته الفرعية لﻷسبوع القادم. |
Quisiera saber si este documento se distribuyó con anterioridad, habida cuenta de que la Comisión no tuvo acceso a él hasta hoy. | UN | أود أن استفسر عما إذا كانت هذه الوثيقة قد عممت سابقا، ﻷنها لم تتح للجنة إلا اليوم. |
La información sobre dicho tema se distribuyó a los miembros de la Sexta Comisión durante las negociaciones. | UN | وقد عممت المعلومات المتعلقة بهذا الموضوع على أعضاء اللجنة السادسة خلال المفاوضات. |
Además, se distribuyó ampliamente un estudio monográfico en el que se analizaban las consecuencias de la descentralización para los niños. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، عممت ورقة دراسة استقصائية هامة تحلل أثر اللامركزية على اﻷطفال. |
Ese documento se distribuyó a las delegaciones esta mañana y además, está disponible en el centro de distribución de documentos del Salón de la Asamblea General | UN | وقد عممت على الوفود صباح هذا اليوم، كما أنها متوافرة لدى مركز توزيع الوثائق في قاعة الجمعية العامة. |
La comunicación fue Distribuida a los Estados Partes en la Convención y será publicada en el Boletín de Derecho del Mar, No.57. | UN | وقد عممت الرسالة على الدول الأطراف في الاتفاقية وسوف تنشر في نشرة قانون البحار رقم 57. |
La Asamblea tiene ante sí una nota del Secretario General Distribuida como documento A/48/953. | UN | معــروض على الجمعية مذكــرة مـن اﻷميـن العام، عممت بوصفها الوثيقة A/48/953. |
3. La información publicada en la sección II fue Distribuida anteriormente en los documentos A/49/68 y Add.1. | UN | ٣ - والمعلومات المقدمة في الفرع الثاني عممت من قبل في الوثيقتين A/49/68 و Add.1. |
Le agradecería que se sirviera hacer distribuir la presente carta y su anexo como documento del Consejo de Seguridad. | UN | وأكون شاكرا لو عممت رسالتي هذه ومرفقها بوصفهما وثيقة من وثائق مجلس اﻷمن. |
4. En relación con el tema se distribuyeron también las siguientes comunicaciones: | UN | ٤ - كما عممت في اطار هذا البند الرسائل التالية: |
2. Desde el 15 de junio de 1993, fecha en que se publicó la lista preliminar anotada, se han distribuido los siguientes documentos en relación con el programa: | UN | ٢ - ومنذ صدور القائمة اﻷولية المشروحة في ١٥ حزيران/يونيه ١٩٩٣، عممت الوثائق التالية المتصلة بجدول اﻷعمال: |
:: En el 2003 difundió las ofertas del Programa de desarrollo productivo de la mujer y del Programa de la mujer campesina en todo el país. | UN | ▪ في عام 2003 عممت العروض المقدمة من برنامج التنمية الإنتاجية للمرأة ومن برنامج المرأة الريفية في جميع أنحاء البلد. |
La última de esas cartas se envió el 13 de mayo de 2013. | UN | وقد عممت آخر رسالة من هذا القبيل في 13 أيار/مايو 2013. |
Sin embargo, el Presidente podrá permitir la discusión y el examen de enmiendas o de mociones de procedimiento sin previa distribución de copias o cuando éstas hayan sido distribuidas el mismo día. | UN | إلا أنه يجوز للرئيس أن يأذن بمناقشة وبحث التعديلات، أو الاقتراحات اﻹجرائية حتى إن لم تكن تلك التعديلات والاقتراحات قد عممت بعد أو لم تكن قد عممت إلا في اليوم نفسه. |
Uganda y Mozambique han incorporado recientemente las consideraciones de género en sus respectivas políticas y estrategias nacionales sobre la acción antiminas. | UN | فقد عممت أوغندا وموزامبيق مؤخرا الاعتبارات الجنسية في سياسات واستراتيجيات كل منها فيما يخص الإجراءات المتعلقة بالألغام. |