| Debería alentarse a las entidades del sistema de las Naciones Unidas a que cooperasen estrechamente a este respecto con la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos. | UN | وينبغي تشجيع عناصر منظومة اﻷمم المتحدة على التعاون الوثيق في هذا الصدد مع مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان. |
| El Consejo podría recomendar a las entidades del sistema de las Naciones Unidas que ampliaran la cooperación destinada a mejorar la realización del derecho al desarrollo. | UN | كما يستطيع المجلس أن يوصي عناصر منظومة اﻷمم المتحدة بتعزيز التعاون بهدف تحسين تنفيذ الحق في التنمية. |
| Específicamente, los componentes del sistema de las Naciones Unidas deben estar en condiciones de trabajar, más que en el pasado, en función de sus ventajas comparativas. | UN | وعلى وجه التحديد، ينبغي أن تتمكن عناصر منظومة اﻷمم المتحدة من العمل على أساس الميزة النسبية بشكل أكبر مما فعلته في الماضي. |
| Muchos componentes del sistema de las Naciones Unidas, principalmente el Programa de Desarrollo, se ocupan de la promoción del progreso económico. | UN | إن العديد من عناصر منظومة اﻷمم المتحدة، وفي المقام اﻷول البرنامج الانمائي، معنية بتشجيع التقدم الاقتصادي. |
| Mi Representante Especial ha adoptado además medidas iniciales para coordinar las actividades de los elementos del sistema de las Naciones Unidas que realizan actividades sobre el terreno en Bosnia y Herzegovina. | UN | كما شرع ممثلي الخاص في اتخاذ خطوات من أجل تنسيق أنشطة عناصر منظومة اﻷمم المتحدة العاملة في الميدان في البوسنة والهرسك. |
| Los diversos integrantes del sistema de las Naciones Unidas deben empezar a prestar el apoyo necesario en ese sentido. | UN | ويجب على مختلف عناصر منظومة الأمم المتحدة أن تبدأ في توفير الدعم الضروري. |
| i) El Consejo podría destacar la importancia de las iniciativas elaboradas por las entidades del sistema de las Naciones Unidas para mejorar la promoción y la protección de los derechos del niño. | UN | ' ١ ' يمكن أن يؤكد المجلس أهمية المبادرات التي وضعتها عناصر منظومة اﻷمم المتحدة لتحسين وتعزيز حماية حقوق الطفل. |
| Además de los proyectos elaborados por separado, las entidades del sistema de las Naciones Unidas también están fortaleciendo su cooperación en materia de derechos humanos a nivel de las oficinas exteriores. | UN | وفضلا عما يستحدث من المشاريع الفردية، تعزز عناصر منظومة اﻷمم المتحدة تعاونها فيما يتعلق بحقوق اﻹنسان على الصعيد الميداني كذلك. |
| El Consejo podría recomendar a sus órganos subsidiarios que señalaran a la atención de las entidades del sistema de las Naciones Unidas la función que deben desempeñar los derechos humanos en el desarrollo, al igual que en las cuestiones sociales y humanitarias. | UN | ويمكن للمجلس أن يوصي بأن توجه هيئاته الفرعية انتباه عناصر منظومة اﻷمم المتحدة إلى الدور الذي ينبغي لحقوق اﻹنسان أن تؤديه في التنمية، فضلا عن القضايا الاجتماعية واﻹنسانية. |
| El Consejo podría también alentar a las entidades del sistema de las Naciones Unidas a que elaboraran documentos de política relativos a sus contribuciones respectivas a la promoción y protección de los derechos humanos. | UN | ويمكن للمجلس أيضا أن يشجع عناصر منظومة اﻷمم المتحدة على وضع وثائق للسياسات المتبعة فيما يتعلق بمساهمات كل منها في تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان. |
| vi) El Consejo podría recomendar que todas las entidades del sistema de las Naciones Unidas que realizasen actividades sobre el terreno coordinasen sus proyectos en materia de derechos humanos y esferas conexas. | UN | `٦` ويمكن للمجلس أن يوصي بأن تضطلع جميع عناصر منظومة اﻷمم المتحدة التي تستحدث أنشطة ميدانية بتنسيق مشاريعها في مجال حقوق اﻹنسان والمجالات ذات الصلة. |
| las entidades del sistema de las Naciones Unidas, en particular las que actúan en la esfera del desarrollo y los derechos humanos, deben equiparar su capacidad para responder debidamente a las necesidades complejas y diversificadas relativas a la realización del derecho al desarrollo. | UN | ويجب أن تقوم عناصر منظومة اﻷمم المتحدة، وخاصة تلك التي تعمل في مجال التنمية وحقوق اﻹنسان، بتوحيد قدراتها لكي تستجيب على نحو ملائم للحاجات المعقدة والمتنوعة المتعلقة بتنفيذ الحق في التنمية. |
| Habría que fomentar una mayor coordinación y cooperación entre los diversos componentes del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وينبغي بذل الجهود من أجل التشجيع على زيادة التنسيق والتعاون بين مختلف عناصر منظومة اﻷمم المتحدة. |
| Se alienta a los componentes del sistema de las Naciones Unidas a que a este respecto cooperen estrechamente con la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos. | UN | وتُشجع عناصر منظومة اﻷمم المتحدة على التعاون بشكل وثيق في هذا الشأن مع مفوضة اﻷمم المتحدة السامية لحقوق اﻹنسان. |
| En ese sentido, se hizo referencia a la asistencia prestada por instituciones financieras internacionales tales como el Fondo Monetario Internacional, el Banco Mundial y otros componentes del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وأشير في هذا الصدد الى المساعدات المقدمة من المؤسسات المالية الدولية مثل صندوق النقد الدولي والبنك الدولي وغيرهما من عناصر منظومة اﻷمم المتحدة. |
| En consecuencia, recomendé que el Consejo de Seguridad elaborase un conjunto de medidas que abarcasen las instituciones financieras y otros componentes del sistema de las Naciones Unidas y que pudieran ponerse en práctica para proteger a los Estados de esas dificultades. | UN | ووفقا لذلك، أوصيت مجلس اﻷمن بأن يضع مجموعة من التدابير تشمل المؤسسات المالية وغيرها من عناصر منظومة اﻷمم المتحدة، ويمكن تنفيذها لحماية الدول من هذه الصعوبات. |
| En particular, el Consejo de Seguridad tomó nota de la recomendación de que el Consejo elaborase un conjunto de medidas que abarcasen las instituciones financieras y otros componentes del sistema de las Naciones Unidas y que pudieran ponerse en práctica para proteger a los Estados de esas dificultades. | UN | وأحاط المجلس، علما، بوجه خاص، بالتوصية التي تدعو المجلس الى أن يضع مجموعة من التدابير تشمل المؤسسات المالية وغيرها من عناصر منظومة اﻷمم المتحدة، ويمكن تنفيذها لحماية الدول من هذه الصعوبات. |
| Evidentemente, ha sido reconocida por la Organización de la Unidad Africana, la Liga de Estados Arabes, el Commonwealth, la Unión Europea, el Movimiento de los Países No Alineados, todos los elementos del sistema de las Naciones Unidas, y otros. | UN | ولقد توالى الاعتراف بها بطبيعـــة الحـــال مـــن منظمـة الوحدة الافريقية، وجامعة الدول العربية، والكمنولث، والاتحاد اﻷوروبي، وحركة بلدان عدم الانحياز، وجميع عناصر منظومة اﻷمم المتحدة وهيئات أخرى. |
| En las operaciones de mantenimiento de la paz, todos los elementos del sistema de las Naciones Unidas en todos los niveles que realicen actividades de desarrollo como parte de la misión deben quedar bajo el mando y la dirección del Representante Especial encargado de esa misión. | UN | ● وفي عمليات حفظ السلم، لا بد لجميع عناصر منظومة اﻷمم المتحدة المضطلعة بأنشطة إنمائية كجزء من البعثة أن تخضع، بجميع مستوياتها، لقيادة الممثل الخاص القائم بقيادة البعثة، ولتوجيهه. |
| Mi Representante Especial para África Occidental examinará, en consulta con los demás integrantes del sistema de las Naciones Unidas, los diversos aspectos de los efectos de la crisis de Côte d ' Ivoire en la subregión y estudiará los medios para tratar de darles solución. | UN | وسيقوم ممثلي الخاص لغرب أفريقيا، بالتشاور مع سائر عناصر منظومة الأمم المتحدة، بدراسة مختلف جوانب الأثر الذي تتركه أزمة كوت ديفوار على المنطقة الفرعية الأوسع واستكشاف سبل التصدي لها. |
| vi) El Consejo podría instar a las entidades del sistema de Naciones Unidas a que fortaleciesen su participación en la promoción y protección de los derechos de las personas pertenecientes a minorías. | UN | ' ٦ ' ويمكن أن يدعو المجلس جميع عناصر منظومة اﻷمم المتحدة إلى زيادة مشاركتها في تعزيز وحماية حقوق اﻷشخاص المنتمين إلى أقليات. |
| 14. Las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas faciliten el proceso de negociación del proyecto de declaración de las Naciones Unidas sobre los derechos de las poblaciones indígenas. | UN | ٤١ - عناصر منظومة اﻷمم المتحدة تيسر عملية التفاوض حول مشروع إعلان اﻷمم المتحدة بشأن حقوق السكان اﻷصليين. |