"عندنا" - Translation from Arabic to Spanish

    • tenemos
        
    • nosotros
        
    • cuando
        
    • hay
        
    • tener
        
    • nos
        
    • una
        
    • teníamos
        
    • tengamos
        
    • tendremos
        
    • nuestros
        
    • nuestro
        
    • nuestra
        
    • nuestras
        
    • hemos
        
    Y tenemos que tener la humildad de reconocer que no podemos hacerlo solos. TED ونحتاج أن يكون عندنا التواضع لنعترف أننا لايمكن أن نفعلها لوحدنا.
    Y en los 90, tenemos la terrible epidemia del VIH que reduce la expectativa de vida en los países africanos. TED وفي التسعينيات، عندنا وباء نقص المناعة البشرية الفظيع والذي يخفض من متوسط العمر المتوقع في البلاد الإفريقية
    Amigos, tenemos algunos invitados muy interesantes esta noche... y creo que es hora de comenzar. Open Subtitles أصدقائى ، عندنا ضيوف مثيرون جدا هذه الليلة و أعتقد حان الوقت لبدء
    Las iniciativas regionales para mejorar la conectividad del tránsito y el comercio intrarregional son igualmente prioritarias para nosotros. UN وتحظى عندنا المبادرات الإقليمية لتحسين ربط النقل العابر والتجارة داخل المنطقة بالقدر نفسه من الأولوية.
    cuando el Dr. Simon dijo que sólo los mejores van a Mailor, no mencionó que nuestro compromiso con la calidad va más allá del aula. Open Subtitles عندنا قال الدكتور سيمون أن خيرة التلاميذ فقط يقبلون فيها هو نسي أن يذكر أن إلتزامنا بالإمتياز يتعدى ما يتعلق بالصفوف
    - tenemos una autopsia a las 7:00. - Ese es tu departamento. Open Subtitles إنتظر ، نحن عندنا تشريح جثة فى السابعة هذا عملك
    Que, en vez de arte, tenemos... cultura popular y TV sensacionalista... homosexuales jubilados... mujeres violadas por sus dentistas confesando ante las cámaras. Open Subtitles و بدلاً من الفن عندنا. ثقافة البوب و التليفزيون و نساء تم إغتصابهن من طبيب الأسنان ويثقن فى أوبراِ.
    tenemos arrendados 100 acres de tierra en Chamba. Han pasado cinco años. Open Subtitles عندنا تعاقد ل100 أيكر ل ارض تشامبا لمده خمس سنوات
    tenemos la mejor presentación, más fotos que cualquier otro periódico en Nueva York y tenemos el envío más confiable de toda la ciudad. Open Subtitles نحن عندنا مميزات أفضل,صور أكثر أكثر من أى جريدة يومية فى نيويورك و نحن نمتلك أحسن تسليم منزلى فى المدينة
    Sabes, Scully, tenemos cuatro semanas de vacaciones a prueba y nada que hacer. Open Subtitles تعرف، سكولي، نحن عندنا أسابيع أربعة عطلة ولا شيء إختبار ليعملان.
    tenemos órdenes de no movernos, Arizona 2. La situación es muy riesgosa. Open Subtitles أريزونا 2 ، عندنا أوامر ألا نتحرك الأمور جد خطيرة
    tenemos aquí a un camarógrafo para que le diga al mundo lo que quiere. Open Subtitles عندنا مصوّر خارج هنا لذا أنت يمكن أن تخبر العالم الذي تريد.
    tenemos criminales así en los Estados Unidos. Open Subtitles عندنا مجرمين كهؤلاء في الولايات المتّحدة
    Lo que quiero decir es que tenemos muchas Biblias en la casa. Open Subtitles الذي أعنيه هو أننا عندنا أكثر من توراه في المنزل
    Salimos hacia el frente así que, una vez más, tenemos la agradable perspectiva de una dulce y heroica muerte por nuestra amada patria. Open Subtitles نحن إنتقلنا إلى الجبهة لذا مرة أخرى كان عندنا رؤيّة مُبهجة للسماح بموت بطولي مُشرّف من أجل أرض الأجداد المحبوبة
    Acuéstate, que tenemos mucho que hacer mañana. Open Subtitles اذهبي الى السريرِ.عندنا عملِ لنَعمَله باكرا.
    No tenemos mucho tiempo para destruir esto antes de que lleguen a nosotros.. Open Subtitles ليس عندنا وقت. يجب أن نحطّم هذا قبل أن يحصلون عليه.
    Sé que quizá te niegues, pero aún así tengo que pedírtelo, por el recuerdo de lo que hubo entre nosotros. Open Subtitles أعرف بأنّك يمكن أن تقول لا لكن أسألك على أية حال بكل الذكريات التي كانت عندنا معا
    Es posible que sea capaz de provocar una respuesta inmune en nosotros que ella no pueda usar cuando la enfermedad alcanza un estado terminal. Open Subtitles من المحتمل أنها قادرة على إحداث تفاعل مناعي عندنا هي لا تستطيع عمل ذلك لنفسها عندما يصل المرض لمراحل نهائية
    hay mediuns y espiritualistas que vienen aquí y son puestos a prueba. Open Subtitles عندنا العديد من الوسطاء ومحضرى الارواح يأتوا هنا ونحن نختبرهم
    Los principios que predicamos para las relaciones internacionales nos esforzamos también en aplicarlos resueltamente a nivel nacional en nuestro propio país. UN وما نقترحه على صعيد العلاقات الدولية نعمل جاهدين على تجسيده عندنا بكل حزم وبكل عزم على الصعيد الوطني.
    No teníamos ni idea de que las 16 armas de siguiente generación fueran niños Open Subtitles نحن ما كان عندنا فكرة بأنّ الأسلحة القادمة الستّة عشر تظهر الأطفال.
    A menos que consigamos atrapar uno, puede ser que no tengamos otra opción. Open Subtitles مالم نحن يمكن أن نمسك أحدهم، نحن لربما عندنا لا إختيار.
    ...y muchas citas dobles con nosotros, entonces tendremos a alguien más con quién hablar. Open Subtitles والكثير من المواعيدة المزدوجة معنا إذا سيكون عندنا شخصاً آخر نتحدث إليه
    ¡Por supuesto! nuestros locales no tienen nada que envidiar a los de Edo. Open Subtitles بالطبع, عندنا الأساليب و الإبداع و التي هي الأروع في إيدو.
    Los que están más allá de nuestras fronteras han dicho mucho sobre nuestra comunidad tamil. UN ولقد قيل الكثير على لسان الذين هم خارج حدودنا عن طائفة التاميل عندنا.
    Totalmente dependientes de la agricultura, el comportamiento de los precios del café y del azúcar determinaba todas nuestras posibilidades de desarrollo. UN وبما أننا نعتمد اعتمادا تاما على الزراعة، فقد ظلت تقلبات أسعار البن والسكر تحدد دائما إمكانيات التنمية عندنا.
    No creo que el presidente Eisenhower se decida a abandonar Cuba, ya que hemos invertido más de un billón de dólares en este país. Open Subtitles لا أعتقد أن الرئيس آيزنهاور سينسحب من كوبا أبداً ليس و عندنا استثمارات بأكثر من مليار دولار فى هذة البلاد

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more