Esos tres objetivos deben recibir un trato equilibrado en la asignación de recursos presupuestarios. (Sr. Muthaura, Kenya) | UN | وينبغي أن تعامل هذه اﻷهداف الثلاثة بصورة متوازنة عند تخصيص الموارد في إطار الميزانية. |
La flexibilidad en la asignación de recursos y las contribuciones de diversas fuentes externas se consideran sistemas mejorados para que la cooperación de las Naciones Unidas obtenga mejores resultados. | UN | ويلتمس توخي المرونة عند تخصيص الموارد والمساهمات المقدمة من مختلف المصادر الخارجية، باعتبارها أدوات أفضل لتحسين اﻷداء في جهود التعاون التي تقوم بها اﻷمم المتحدة. |
Hay que dar prioridad al alivio de la pobreza al asignar la asistencia oficial para el desarrollo (AOD). | UN | ويجب أن يحظى تخفيف الفقر بأولوية عند تخصيص المساعدة اﻹنمائية الرسمية. |
Tampoco es razonable debido a que las demás provincias y territorios del Canadá no hacen distinción alguna basada en la religión al asignar fondos para la educación. | UN | وهذا الأمر غير معقول كذلك بالنظر إلى أن المقاطعات والأقاليم الكندية الأخرى لا تمارس التمييز القائم على أساس الدين عند تخصيص الأموال للتعليم. |
Compartir los beneficios que conlleva financiar la lucha contra el cambio climático: A la hora de asignar fondos destinados a proyectos para paliar el cambio climático, debería prestarse especial atención a lo siguiente: | UN | تقاسم منافع تمويل تغير المناخ: عند تخصيص أموال لمشاريع تغير المناخ، ينبغي إيلاء اعتبار خاص لما يلي: |
Asimismo, debía prestarse especial atención a una cuestión tan importante y esencial como la de los países menos adelantados en la asignación de recursos extraordinarios. | UN | وهناك قضية هامة وجوهرية مثل قضية أقل البلدان نموا ينبغي أن تحظى أيضاً باهتمام خاص عند تخصيص التمويل اﻹضافي. |
Se insta a todas las partes pertinentes a que concedan mayor prioridad a la ordenación sostenible de los bosques en la asignación de recursos. | UN | تُحثُّ الجهات الفاعلة ذات الصلة كافة على إعطاء أولوية أعلى عند تخصيص الموارد للتنمية المستدامة للغابات. |
en la asignación de subvenciones no se tendrán en cuenta las promesas de contribuciones. | UN | وتؤخذ التبرعات المعلنة في الحسبان عند تخصيص المنح. |
Además, los países menos adelantados deberían recibir trato especial en la asignación de los fondos mundiales que se destinen a la adaptación. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي إيلاء أقل البلدان نمواً معاملة خاصة عند تخصيص أي أموال من صناديق التكيف العالمية. |
El principal resultado transversal previsto es que se dará prioridad a los niños y los adolescentes en la asignación de recursos y el desarrollo de políticas públicas. | UN | والنتيجة الشاملة الرئيسية المتوقعة هي إعطاء الأطفال والمراهقين الأولوية عند تخصيص الموارد ووضع السياسات العامة. |
Además, en la asignación de tiempo a los distintos temas del programa se debe tener en cuenta el carácter de estos. | UN | وعلاوة على ذلك، يجب أن تؤخذ طبيعة البنود في الاعتبار عند تخصيص الوقت لها على اختلافها. |
Se podría tener en cuenta este aspecto al asignar el tiempo necesario para el debate en plenaria y la redacción de las decisiones. | UN | وهذا ما يمكن وضعه في الاعتبار عند تخصيص الوقت اللازم للمناقشة في الجلسات العامة وفي صياغة المقررات. |
Tampoco es razonable debido a que las demás provincias y territorios del Canadá no hacen distinción alguna basada en la religión al asignar fondos para la educación. | UN | وهذا الأمر غير معقول كذلك بالنظر إلى أن المقاطعات والأقاليم الكندية الأخرى لا تمارس التمييز القائم على أساس الدين عند تخصيص الأموال للتعليم. |
Por ejemplo, al asignar viviendas, a las funcionarias se les conceden tres años de antigüedad en la lista de espera. | UN | وعلى سبيل المثال، عند تخصيص الحكومة للمسكن، تعطى المرأة ثلاث سنوات أسبقية على قوائم الانتظار. |
También señaló que debería tenerse en cuenta la cuestión de la capacidad de absorción al asignar recursos a los diferentes países. | UN | وأشار إلى مسألة ضرورة مراعاة القدرة الاستيعابية عند تخصيص الموارد لكل بلد من البلدان. |
A la hora de asignar asistencia oficial para el desarrollo a países individuales, deberían tenerse en cuenta también sus circunstancias especiales y su vulnerabilidad. | UN | وينبغي عند تخصيص المساعدة الإنمائية الرسمية لبلدان بعينها أن تُراعي أيضا الظروف الخاصة لتلك البلدان وما تعانيه من أوجه الضعف. |
Inclusive después de interrupciones prolongadas, no se ha dado prioridad al análisis de la experiencia anterior a la hora de asignar recursos para el futuro. | UN | وحتى بعد حدوث أعطال كبرى، لم تمنح الأولوية للاستفادة من الدروس المستخلصة عند تخصيص الموارد من أجل المستقبل. |
La OSSI asigna actualmente a sus investigadores atendiendo a consideraciones de capacidad y disponibilidad, aunque siempre que puede tiene en cuenta los conocimientos específicos del investigador a la hora de asignar los casos. | UN | ويستند تخصيص المكتب للمحققين في الوقت الحالي إلى القدرات والتوافر، ومع ذلك تراعى خبرة المحققين كلما أمكن عند تخصيص الحالات. |
La financiación se determinará sobre las mismas bases que aplican los municipios para asignar recursos a sus propias escuelas. | UN | ويُحدد التمويل استناداً إلى الأسس ذاتها التي تطبقها البلدية عند تخصيص الموارد لمدارسها هي. |
- Normas relativas a la consideración prioritaria para la asignación de viviendas subsidiadas para, entre otros, los padres o madres solteros y las mujeres provenientes de los refugios para mujeres | UN | - لوائح تتعلق بإعطاء اﻷولوية، ضمن جملة أمور، لمراعاة الوالدين الوحيدين والنساء المقيمات في المآوى عند تخصيص المساكن المدعومة |
al consignar los fondos, la entidad o entidades a las que se encomiende el funcionamiento del mecanismo financiero deberán tener especialmente en cuenta las necesidades concretas y la situación especial de los países menos adelantados. | UN | عند تخصيص الأموال ينبغي أن يولى الكيان أو الكيانات الموكل إليها تشغيل الآلية المالية اهتماماً خاصاً بالاحتياجات المحددة والوضع الخاص لأقل البلدان نموا. |
Los órganos legislativos del sistema de las Naciones Unidas deberían asignar una mayor ponderación al factor tamaño reducido a la hora de determinar la asistencia para el desarrollo, en los casos en que ese factor acentúe las dificultades de desarrollo económico y social, sobre todo desde el punto de vista de las deseconomías de escala y de la vulnerabilidad a las influencias externas. | UN | ينبغي أن تعطي الهيئات التشريعية في مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة وزنا أكبر " لصغر الحجم " عند تخصيص المساعدة اﻹنمائية، حينما يبرز هذا العامل صعوبات التنمية الاقتصادية والاجتماعية ولاسيما من حيث عدم التمتع باقتصادات الحجم الكبير وسهولة التأثر بالتأثيرات الخارجية. |
La delegación pidió que cuando se asignaran recursos se tuvieran en cuenta esas situaciones e hizo hincapié en la necesidad de concentrarse en el ser humano en forma integral. | UN | وطلب الوفد إدراج أي حالات من هذا القبيل كأحد العوامل التي تؤخذ في الاعتبار عند تخصيص الموارد. وشدد الوفد على الحاجة إلى اﻷخذ بنهج كلي في التركيز على البشر. |