Por consiguiente, al aplicar el artículo 3 el Comité está utilizando prácticamente el mismo criterio que la autoridad sueca. | UN | لذلك، عند تطبيق المادة ٣ فإن اللجنة تجري، بالفعل، بنفس الاختبار الذي تقوم به السلطات السويدية. |
al aplicar el principio Noblemaire, es menester ser pragmáticos y proceder de conformidad con la realidad del régimen común. | UN | وقال إن من الضروري عند تطبيق مبدأ نوبلمير أن نكون عمليين وأن نمضي قدما بما يتسق مع الواقع في النظام الموحد. |
Por ello quizá fuese necesario permitir a esas Partes un cierto grado de flexibilidad al aplicar las disposiciones del párrafo 2 de la decisión. | UN | وهذا قد يتطلب اعتماد درجة معينة من المرونة بالنسبة لتلك اﻷطراف عند تطبيق أحكام الفقرة ٢ من المقرر. |
en la aplicación del artículo 13 no se puede discriminar entre las diferentes categorías de extranjeros. | UN | ولا يجوز التمييز بين مختلف فئات اﻷجانب عند تطبيق المادة ٣١. |
en la aplicación del artículo 13 no se puede discriminar entre las diferentes categorías de extranjeros. | UN | ولا يجوز التمييز بين مختلف فئات اﻷجانب عند تطبيق المادة ٣١. |
Además, al aplicar ese método es preciso tener en cuenta las consecuencias de las condiciones de mercado y de las políticas de reglamentación que afectan a las decisiones en materia de producción. | UN | باﻹضافة إلى ذلك، يتعين، عند تطبيق هذه النهج، مراعاة آثار ظروف السوق والسياسات التنظيمية المؤثرة على قرارات اﻹنتاج. |
En general, al aplicar los criterios de valores devengados se utilizan los siguientes principios: | UN | وتستخدم المعايير التالية بصفة عامة عند تطبيق قاعدة الاستحقاق: |
En general, al aplicar los criterios de valores devengados se utilizan los siguientes principios: | UN | وتستخدم المعايير التالية بصفة عامة عند تطبيق قاعدة الاستحقاق: |
Naturalmente, al aplicar esos principios es necesario tener en cuenta los cambios económicos que se han producido a lo largo de los años. | UN | وينبغي بالطبع أن ترُاعى التغييرات الاقتصادية الرئيسية التي طرأت على مرّ السنين عند تطبيق هذه المبادئ. |
En general, al aplicar el criterio de los valores devengados se utilizan los siguientes principios: | UN | وتستخدم المعايير التالية بصفة عامة عند تطبيق قاعدة الاستحقاق: |
La justicia y la objetividad son esenciales, tanto al aplicar el Artículo 19 de la Carta como al determinar la escala de cuotas. | UN | والعدالة والموضوعية تتسمان ببالغ الأهمية، سواء عند تطبيق المادة 19 من الميثاق، أم عند تحديد جدول الأنصبة المقررة. |
Los Países Bajos opinan que en la aplicación del artículo 12 se debería tener en cuenta el hecho de que el Estado de origen tiene un interés económico en las actividades propuestas. | UN | ترى هولندا ضرورة مراعاة المصلحة الاقتصادية لدولة المصدر في الأنشطة المقترحة عند تطبيق المادة 12. |
en la aplicación del artículo 13 no se puede discriminar entre las diferentes categorías de extranjeros. | UN | ولا يجوز التمييز بين مختلف فئات الأجانب عند تطبيق المادة 13. |
Asimismo, era necesario ser práctico en la aplicación de los criterios a las comunidades locales de las Naciones Unidas de tamaños diversos. | UN | وثمة حاجة أيضا لأخذ الاعتبارات العملية بعين الاعتبار عند تطبيق المعايير على كيانات الأمم المتحدة المحلية على اختلاف أحجامها. |
en la aplicación del artículo 13 no se puede discriminar entre las diferentes categorías de extranjeros. | UN | ولا يجوز التمييز بين مختلف فئات الأجانب عند تطبيق المادة 13. |
en la aplicación del artículo 13 no se puede discriminar entre las diferentes categorías de extranjeros. | UN | ولا يجوز التمييز بين مختلف فئات الأجانب عند تطبيق المادة 13. |
Los alojamientos de camping situados en la región flamenca no se tienen en cuenta para aplicar esta condición. | UN | والسكن في مخيم واقع في الإقليم الفلمندي لا يدخل في الحسبان عند تطبيق هذا الشرط. |
De todas maneras, cuando se aplica la disposición cuestionada, siguen siendo un problema, entre otras cosas, las enormes dificultades que en la práctica tiene la fiscalía para determinar si la parte damnificada formula su petición voluntariamente y sin ser objeto de presiones. | UN | ومع ذلك، فإن المشكلة التي لا تزال موجودة عند تطبيق هذا الحكم هي، ضمن جملة أمور، أنه في غاية الصعوبة من الناحية العملية أن يتحقق المدعي مما إذا كانت الضحية تقدمت بطلبها طوعا وبدون ضغط. |
Evidentemente es difícil aislar cualquier factor de los muchos que inciden en la salud de la población cuando se aplican embargos internacionales, pero ya hay pruebas suficientes de que las sanciones tienen efectos nocivos. | UN | وجلي أن من الصعب عزل أي عامل عن العوامل الكثيرة التي تؤثر في صحة السكان عند تطبيق الحظر الدولي، إلا أن هناك اﻵن أدلة كافية تثبت وجود أثر للجزاءات. |
Por ejemplo, no se debe practicar ninguna forma de discriminación en lo que respecta a la aplicación de las normas financieras y administrativas. | UN | وهكذا، ينبغي عدم التمييز عند تطبيق القواعد المالية والإدارية. |
Según la jurisprudencia del Comité, para la aplicación de este requisito de admisibilidad el asunto debe haber sido examinado por otro procedimiento de arreglo internacional. | UN | ووفقاً للسوابق القضائية للجنة، ينبغي، عند تطبيق شرط المقبولية هذا، أن يكون إجراء آخر من إجراءات التسوية الدولية قد درس المسألة. |
Dado que no había diferencias de fondo entre el tratamiento de dichos bienes con arreglo a la IPSAS 31 y a la NIC 38, ello no tuvo efecto alguno en el saldo inicial de los activos al aplicarse por primera vez la IPSAS 31. | UN | وبما أنه لم يكن هناك فرق جوهري بين معاملة الأصول غير الملموسة في إطار معيار إيبساس 31 وفي إطار معيار إياس 38 فلم يكن هناك أيُّ تأثير على الرصيد الافتتاحي للأصول عند تطبيق معيار إيبساس 31 لأول مرة. |
En consecuencia los tribunales y autoridades de Suecia aplicarán la Carta en aplicación de las leyes de la Unión. | UN | وهكذا فإن المحاكم والسلطات السويدية تطبق الميثاق عند تطبيق قانون الاتحاد. |
Debe alentarse a las Partes a que continúen utilizando el proyecto de documento de orientación cuando apliquen las mejores técnicas disponibles y mejores prácticas ambientales relativas a esos productos químicos. | UN | وينبغي تشجيع الأطراف على مواصلة استخدام مشروع التوجيهات عند تطبيق أفضل التقنيات المتاحة وأفضل الممارسات البيئية على هذه المواد الكيميائية. |
Debe mantenerse la idea presentada en el párrafo 3 de este artículo, es decir que las contramedidas deben ser suspendidas cuando se aplique el procedimiento de solución. | UN | ويحسن الإبقاء على الفكرة الواردة في الفقرة 3 من هذه المادة والتي مفادها وجوب تعليق التدابير المضادة عند تطبيق إجراء للتسوية. |
Porque, y este es el sinsentido, el cumplimiento de la ley, se ha convertido en algo increíble. | TED | لأن الشيء المثير للجنون هنا هو: عند تطبيق القانون، تطورنا إلى شيء لا يُصدّق. |