El Protector Público tenía la obligación de investigar todo quebrantamiento del código deontológico al recibir una denuncia. | UN | ويلزم ديوان المظالم في جنوب افريقيا بالتحقيق فيما يدعى من إخلال بمدونة قواعد السلوك عند تلقي أي شكوى. |
al recibir un informe de este tipo, el Japón registra los datos sobre pasaportes perdidos y robados en su base de datos relativa a la expedición de pasaportes. | UN | عند تلقي بلاغ بفقدان أو سرقة جواز سفر، تسجل اليابان المعلومات المتعلقة بذلك في قاعدة بيانات إصدار الجوازات. |
La Misión tiene el propósito de realizar un nuevo análisis de costos y beneficios tras recibir una nueva propuesta del contratista. | UN | وتعتزم البعثة إجراء تحليل جديد للتكاليف والفوائد عند تلقي مقترح جديد من المقاول. |
:: Todo empleado o profesional debe sopesar cuidadosamente, cuando reciba un regalo, el valor del mismo así como quién lo hace y su relación con él. | UN | :: عند تلقي هدية ما، ينبغي لأي مستخدم أو أخصائي فني أن ينظر مليا في قيمة الهبة وفي هوية المُهدي وعلاقته به. |
Las contribuciones de los gobiernos u otros donantes se contabilizan al momento de recibirse la contribución o cuando el donante aprueba el proyecto. | UN | تسجل الاشتراكات الواردة من الحكومات أو المانحين اﻵخرين عند تلقي الاشتراك أو عند موافقة المانح على المشروع. |
La Comisión formulará una recomendación a la Asamblea en su quincuagésimo tercer período de sesiones sobre el destino que haya de darse a ese saldo no comprometido una vez que reciba el informe final sobre la ejecución del presupuesto de la UNMIH, informe que, según se prevé, incluirá datos actualizados sobre los gastos. | UN | وستقدم اللجنة توصية الجمعية العامة، في دورتها الثالثة والخمسين، بشأن تناول الرصيد المحرر للبعثة عند تلقي تقرير اﻷداء النهائي المتعلق بها، الذي ينتظر منه أن يتضمن بيانات مستكملة عن النفقات. |
80. [al recibir el informe de la inspección, la Secretaría Técnica: | UN | ٠٨- ]عند تلقي تقرير التفتيش تقوم اﻷمانة الفنية بما يلي: |
84. [al recibir el informe de la inspección, la Secretaría Técnica: | UN | ٤٨- ]عند تلقي تقرير التفتيش تقوم اﻷمانة الفنية بما يلي: |
17. al recibir la denuncia la policía: | UN | ٧١- وينبغي أن تقوم الشرطة عند تلقي البلاغ بما يلي: |
al recibir información sobre actividades terroristas más allá de las fronteras y la probabilidad de que los autores escapen hacia nuestro lado de la frontera, nuestros organismos encargados de asegurar el cumplimiento de las leyes realizan operaciones en nuestro territorio. | UN | عند تلقي معلومات عن أنشطة إرهابية عبر الحدود بشأن احتمال هروب الإرهابيين إلى جانبنا، تقوم وكالات إنفاذ القانون التابعة لنا بعمليات في أراضينا. |
De forma similar, si una fábrica y su proveedor negocian mediante el Sistema de Intercambio de Datos, la computadora de la fábrica, al recibir información que entre en determinados parámetros previamente programados, enviará un pedido electrónico a la computadora del proveedor. | UN | وبالمثل فإنه إذا تعامل مصنع ومورده من خلال التبادل الإلكتروني للبيانات، يرسل حاسوب المصنع، عند تلقي معلومات في نطاق بارامترات معينة مبرمجة سلفا، طلب توريد إلكترونيا إلى حاسوب المورد. |
Además, la secretaría ha facilitado datos generales de los expertos tras recibir solicitudes oficiosas de procedencia diversa. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، قدمت الأمانة معلومات عامة مفصلة عن الخبراء عند تلقي طلبات غير رسمية من عدد من المصادر. |
Los proyectos de fomento de la capacidad se examinan tras recibir una solicitud de asistencia del exterior. | UN | ويُنظر في مشاريع بناء القدرات عند تلقي طلب من الخارج للحصول على المساعدة. |
La Comisión volverá a ocuparse de la cuestión cuando reciba esa solicitud. | UN | وسترجع اللجنة إلى المسألة عند تلقي هذا الطلب. |
Las contribuciones de los gobiernos u otros donantes se contabilizan al momento de recibirse la contribución o la promesa de contribución escrita. | UN | تسجل الاشتراكات الواردة من الحكومات أو المانحين اﻵخرين عند تلقي الاشتراك أو تعهد خطي بذلك. |
17. Medidas. La CP examinará este subtema una vez que reciba un informe sobre la labor realizada por el OSE, incluidas las decisiones que éste recomiende. | UN | 17- الإجراء: سينظر مؤتمر الأطراف في هذا البند الفرعي عند تلقي تقرير بشأن انتهاء اللجنة الفرعية من أعمالها، بما في ذلك أي قرارات توصي بها. |
i) cuando se recibe una denuncia, el oficial lleva a cabo una evaluación inicial para determinar si el asunto está previsto en el boletín del Secretario General ST/SGB/2005/21. | UN | ' 1` عند تلقي الشكوى، يُجري المكتب تقييما أوليا لتحديد ما إذا كانت المسألة مشمولة بنشرة الأمين العام ST/SGB/2005/21. |
2. Toda decisión del Comité por la que se declare inadmisible una comunicación podrá ser revisada por el Comité si recibe una solicitud escrita, presentada por el autor o autores de la comunicación, o en su nombre, que incluya información que indique que ya no son válidas las razones de la inadmisibilidad. | UN | 2 - يجوز للجنة أن تعيد النظر في قرار اتخذته بعدم مقبولية رسالة ما، وذلك عند تلقي طلب كتابي من مقدم أو مقدمي الرسالة أو نيابة عنه أو عنهم يتضمن معلومات تبين أن أسباب عدم المقبولية لم تعد قائمة. |
ii) cuando se reciba una solicitud de esa índole, se constituirá sin demora un grupo de la junta mixta, que actuará con rapidez. | UN | ' ٢ ' عند تلقي هذا الطلب يشكل فورا فريق من المجلس، وعلى هذا الفريق أن يتصرف بسرعة. |
Sin embargo, se han retrasado los pagos adicionales debido a la disminución de efectivo en el presupuesto ordinario, pero se reanudarán cuando se reciban los ingresos previstos. | UN | على أنه تم إرجاء سداد أقساط أخرى نظرا لتلاشي النقد في الميزانية العادية، غير أن الدفع سيستأنف عند تلقي اﻹيرادات المنتظرة. |
Se recuerda que todas las actividades relacionadas con las convenciones o tratados internacionales, en virtud de sus respectivos acuerdos jurídicos, se deberán financiar con recursos externos al presupuesto ordinario de las Naciones Unidas. Esas actividades podrían ser emprendidas por la Secretaría únicamente si se recibe, de antemano, financiación suficiente de los Estados partes y no partes en la Convención que participen en las reuniones. | UN | ونُذكّر بأن كل الأنشطة المتعلقة بالاتفاقيات أو المعاهدات الدولية، بموجب الترتيبات القانونية لكل منها، سوف تمول من خارج الميزانية العادية للأمم المتحدة، ولا تضطلع بها الأمانة العامة إلا عند تلقي تمويل كاف مسبقاً من الدول الأطراف والدول غير الأطراف في الاتفاقية المشاركة في الاجتماعات. |
Los cuestionarios sobre censos se envían al recibirse información oficial de que se ha realizado un censo. | UN | وترسل استبيانات تعداد السكان عند تلقي معلومات رسمية تفيد بأنه تم اجراء تعداد للسكان. |
Los reintegros se contabilizan cuando se reciben las instrucciones del donante que solicita el reembolso. | UN | ويتم الإقرار بالمبالغ المردودة عند تلقي أوامر بذلك من الجهة المانحة التي تطالب بالسداد. |
El error se corrigió inmediatamente después de recibir la observación. | UN | وجرى تصحيح الخطأ فورا عند تلقي الملاحظة. |
En el párrafo 69, la UNOPS aceptó la recomendación de la Junta de que contabilizara los fondos recibidos por anticipado de donantes como un pasivo en el momento de su recepción en lugar de asentarlos como créditos en la partida de cuentas por cobrar. | UN | وفي الفقرة 69، وافق المكتب على توصية المجلس بأن يقوم بحصر الأموال التي وردت مقدما من الجهات المانحة بوصفها التزاما عند تلقي الأموال لا بوصفها قيدا دائنا في الحسابات المخصصة للحسابات المستحقة القبض. |