"عند هذه" - Translation from Arabic to Spanish

    • En este
        
    • En ese
        
    • a esta
        
    • A estas
        
    • en estos
        
    • Llegados a este
        
    • de la metodología
        
    • la aplicación de la
        
    • en esa
        
    • en esta
        
    • Para este entonces
        
    Estoy más bien limitado en cuanto a lo que puedo convenir En este momento, al no tener una alternativa que proponer a Washington. UN إن إمكانياتي محدودة بعض الشيء فيما يمكنني أن أوافق عليه عند هذه النقطة، ما لم يوجد بديل أقترحه على واشنطن.
    Me encontré con una gran cita de Abraham Lincoln, Que pensé, les gustará que sea citado En este punto. TED لقد قرأت مؤخرا اقتباس رائع من ابراهام لنكولن، الذي أظن أنكم ستسرون لإقتباسه عند هذه النقطة.
    Me temo que En este punto, te haría más mal que bien. Open Subtitles أخشى أنّه عند هذه النقطة، سيصبح أكثر ضرراً مما سينفع
    En ese momento, teníamos un 4,9 por cien de posibilidades de darle la vuelta y ganarlo todo, lo cual es imposible. Open Subtitles أسفل ثلاث مباريات لالبريدي. عند هذه النقطة، كانت لدينا فرصة 4.9٪ ليعود ويفوز كل شيء، وهو أمر مستحيل.
    Les informo que a esta altura hemos concluido nuestra labor de hoy. UN الرئيس: أود أن أُعلمكم عند هذه المرحلة بأننا أنجزنا عملنا.
    A estas velocidades, vas a sentir las vueltas incluso con amortiguadores. Open Subtitles ستشعر بالانعطافات عند هذه السرعات رغم وجود المخمّدات
    En este punto, sí, parece que los niños estarán fuera toda la noche. Open Subtitles عند هذه النقطة، نعم، يبدو أن الأطفال سيكون خارج كل ليلة.
    En este momento, sus motivos y nivel de implicación no están claros. Open Subtitles عند هذه النقطة، هى لديها دوافع ومستوى تورط غير واضح
    En este punto, el contenido de este trozo de hielo esta congelado en misterio. Open Subtitles عند هذه النقطة، فإن محتويات من هذه قطعة الجليد يتم تجميد الغموض.
    Por favor, En este punto ya estoy por encima de los celos. Open Subtitles أوه، من فضلك، أنا ما وراء الغيرة عند هذه النقطة.
    En este punto, solo puedo pensar en una sola cosa que garantizará la paz. Open Subtitles عند هذه النقطة، أستطيع أن أفكر في شيء واحد فقط يضمن السلام.
    También podrán inspeccionarse En este punto los efectos personales que acompañen a los pasajeros. UN ويجوز أيضا عند هذه النقطة تفتيش اﻷمتعة الشخصية المصاحبة.
    En este momento de la historia, cualquier ampliación del alcance de las aspiraciones del tratado o de su ámbito eran objetivos imposibles de negociar. UN وأي تمديد لمدى المطامح المتعلقة بالمعاهدة، أو نطاقها ليست أهدافاً تفاوضية ممكنة اﻹنجاز عند هذه المرحلة في التاريخ.
    No cabía esperar que, En ese momento, hubiese podido entender el peso que las autoridades suecas darían a esas circunstancias. UN ولم يكن يُنتظر منه، عند هذه النقطة، أن يكون في وضع يتيح له فهم اﻷهمية التي تعلﱢقها السلطات السويدية على هذه الملابسات.
    Se habría ajustado a la práctica del Comité, una vez puesta en claro la inadmisibilidad del caso por ambos motivos formales o por uno de ellos, cerrar el examen En ese punto. UN وكان مما يتسق مع ممارسة اللجنة، أنه متى أصبحت عدم مقبولية الحالة واضحة لأحد هذين السببين الشكليين أو كليهما، أن تنتهي من نظرها فيها عند هذه النقطة.
    porque debo decirlo, a esta altura, creo que es más factible que no lo logre. Open Subtitles لأني سأقول، عند هذه النقطة، أعتقد أني على الأرجح لن أستطيع فعل ذلك.
    Lo que resulta claro a esta altura es la suma sensibilidad de África respecto de su medio ambiente externo. UN والشيء الواضح عند هذه النطقة هو الحساسية المفرطة التي تبديها أفريقيا إزاء بيئتها الخارجية.
    A estas alturas debería informarte que tengo la intención de formar mi propio equipo y destruir los enlaces moleculares que unen tu materia y reducir el caos de partículas resultante a lágrimas. Open Subtitles عند هذه النقطة يجب أن أبلغك بأني أنوي أن أشكل فريقي الخاص و أدمر الروابط الجزيئية التي تربط مادتكم ببعضها
    en estos momentos, lamentablemente, todavía no se han logrado un orden mundial y un mundo libres de la fuerza y del flagelo de la guerra. UN ولﻷسف، إن إقامة نظام عالمي وعالم خال من اللجوء الى القوة ومن آفات الحرب لم تتحقق بعد عند هذه المرحلة.
    Llegados a este punto, eso es todo lo que sé con seguridad. Open Subtitles عند هذه اللحظة ، هذا كل ما اعرفه بشكل اكيد
    Se aplicó la tasa mínima (límite mínimo) (actualmente el 0,001%) a los Estados Miembros cuya tasa, a esta altura de la aplicación de la metodología, era inferior a dicho porcentaje. UN الحد الأدنى لمعدل الأنصبة المقررة أو القاعدة (يبلغ حاليا 0.001 في المائة) تم تطبيقه على الدول الأعضاء التي يعد معدلها منخفضا عند هذه المرحلة.
    No quieren la verdad, porque, en el fondo, me quieren en esa ventana. Open Subtitles أنتم لا تريدون الحقيقة لأنه في أعماقكم تريدونني عند هذه النافدة
    Si os vais a cualquier otro bufete ahora mismo en esta etapa de vuestras carreras no tendréis esta oportunidad. Open Subtitles إذا ذهبتم للعمل بأي شركة أخرى الآن عند هذه المرحلة من عملكم فلن تحظوا بهذه الفرصة
    Para este entonces, "Capitán Obsesivo Compulsivo" finalmente había comenzado la carrera Open Subtitles عند هذه المرحلة، انضم إلينا أخيراً الكابتن "فوضى استحواذية إلزامية"

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more