| Supongo que entre la pelea de almohadas y el maquillaje para la foto se me pasó el tiempo. | Open Subtitles | أَحْزرُ الذي بعراكِ المخدة في دبابةِ الحصّة وتغيير قَبْلَ قدح المضروب، وقت فقط إبتعدَ عنّي. |
| mi padre. No puede pagar por la cena porque él me desheredó. | Open Subtitles | أبي، لا يستطيع دفع حساب العشاء لأنّه قطع عنّي المصروف |
| Y cuando se dió cuenta que yo... nunca me vería así, se rindió conmigo. | Open Subtitles | وعندما أدرك الذي آي .. . لن يبدو مثل ذلك، تخلّى عنّي. |
| La persona a la que quería llamar en este momento, la persona que conocía que lo entendería todo, era mi amiga Melissa. | TED | والشخص الذي كنت أريده في هذه اللحظة، الشخص الذي أعرف عنه أنه يفهم عنّي أي شيء كانت صديقتي ميليسا. |
| ¡Quítamelos de encima! | Open Subtitles | إنزعوهم عنّي , أزيلوهم عنّي إنهم في جميع أنحائي إنزعوهم عنّي |
| No puedo creer que me hayas escondido este odio durante siete años. | Open Subtitles | لا أصدق أنكِ أخفيتِ هذه الحزازيّة عنّي طيلة 7 سنوات |
| El saber que me estás escondiendo algo otra vez... me impide estar centrada ahora mismo. | Open Subtitles | علمي بأنّك تخفي عنّي سرًا مجددًا يهيم بي لكلّ شيء إلّا التركيز الآن. |
| Una vez renunciaste a todo para estar conmigo, y me olvidé de eso. | Open Subtitles | تخلّيتِ سابقاً عن كلّ شيء لتكوني معي وقد غاب ذلك عنّي |
| Si estoy desaparecida, el presidente de los Estados Unidos me está buscando. | Open Subtitles | لو أني اختفيت رئيس الولايات المتحّدة الأمريكية سيقوم بالبحث عنّي |
| Estaba en el comedor del centro cuando escuché que Rid y tú me buscabais. | Open Subtitles | كُنت في أحياء وسط المدينة حين علمتُ أن ريد وأنتِ تبحثون عنّي |
| Y cuando llegué a dominarme y a mirarla, me di cuenta, no se trata de mí. | TED | وحينما استجمعت نفسي، ونظرتُ إليها، أدركت أنه ليس عنّي. |
| historia linda que ponga mi vida en perspectiva para ti, pero no funciona así. | Open Subtitles | تضع حياتي في منظوركِ المناسب عنّي ولكن الأمر لا يعمل بهذه الطريقة |
| Señor, se que estas complacido conmigo porque me apoyas en sinceridad | Open Subtitles | ربي , أعلم أنك راضِ عنّي على مساندتي في صدقي |
| Quítame al hijo de puta de encima, y haré lo que necesites. | Open Subtitles | أبعدي ذلك الحقير عنّي و سأفعل ما تريدينه |
| El sólo verte me saca un peso de encima. | Open Subtitles | وكأنّ حملاً ثقيلاً ينزاح عنّي برؤيتك هنا |
| Estoy seguro que estos otros tíos son mucho mejores bailarines que yo. | Open Subtitles | أنا متأكدٌ بأنّ بعضًا مِن هؤلاءِ الرِّجال يجيدون الرقص عنّي. |
| ¡Oye, para con eso! ¡Suéltame! | Open Subtitles | مهلًا، كفَّ عن هذا وابتعد عنّي. |
| Y mis tres hijos dicen que apesto... y nunca se acercan a mí. | Open Subtitles | و أطفالي الثلاثة يقولون عنّي أني نتن ولم يأتوا إليّ مطلقاً |
| te has pasado años buscándome. Y cuando vengo a la ciudad, desapareces. | Open Subtitles | أمضيتَ أعواماً تبحث عنّي و عندما أتيتُ إلى البلدة اختفيت |
| Ahora, sácame esto y Déjame en paz. | Open Subtitles | فكّ هذه الأصفاد عنّي الآن، واتركني لوحدي. |
| Estaba planeando esperar a que mi maldición te separara de tu familia, pero terminaron haciendo mi trabajo por mí. | Open Subtitles | كنت أخطّط لانتظار أنْ تفرّقك لعنتي عن عائلتك لكنْ وصل بهم الحال لإنجاز عملي نيابة عنّي |
| te casarás con un profesor de universidad. Escribirás un gran libro, tal vez sobre mí. | Open Subtitles | تتزوجي أستاذاً جامعياً، تكتبي كتاباً عظيماً، ربما عنّي. |