Los demás representantes que deseen firmar un tratado deberán hallarse en posesión de los plenos poderes pertinentes, que deberán ser otorgados y firmados por alguna de las citadas autoridades y en los que se autorizará expresamente a firmar un tratado concreto a un representante cuyo nombre se hará constar. | UN | ويجب أن يكون لدى الممثلين الآخرين الراغبين في التوقيع على معاهدة تفويض واف ينص صراحة على تفويض ممثل معيّن لتوقيع معاهدة محددة ويكون صادرا عن أحد هؤلاء المسؤولين وموقّعا منه. |
Los demás representantes que deseen firmar un tratado deberán hallarse en posesión de los plenos poderes pertinentes, que deberán ser otorgados y firmados por alguna de las citadas autoridades y en los que se autorizará expresamente a firmar un tratado concreto a un representante cuyo nombre se hará constar. | UN | ويجب أن يكون لدى الممثلين الآخرين الراغبين في التوقيع على معاهدة تفويض واف ينص صراحة على تفويض ممثل معيّن لتوقيع معاهدة محددة ويكون صادرا عن أحد هؤلاء المسؤولين وموقّعا منه. |
La defensa de uno de los acusados impugnó la decisión y presentó una solicitud de autorización para apelar contra esa decisión. | UN | وعارض الدفاع عن أحد المتهمين هذا القرار وقدم طلبا باﻹذن بالطعن فيه. |
Al mismo tiempo, la actividad se podría consolidar con mandatos que emanaran de una próxima reunión plenaria de la plataforma intergubernamental. | UN | وفي الوقت نفسه، يمكن دعم هذه الجهود بموجب تكليفات تصدر عن أحد الاجتماعات العامة المقبلة للمنبر الحكومي الدولي. |
Informe provisional sobre un funcionario de las Naciones Unidas y las adquisiciones de la UNOPS | UN | تقرير مؤقت عن أحد موظفي الأمم المتحدة ومشتريات مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع |
Sabes que no renuncio a alguien tan fácil pero no dejaré que me mienta, aunque sea por una buena razón. | Open Subtitles | كلارك تعرف أنني لا أتخلى عن أحد بسهوله لكن لن أدعه يكذب علي حتى لو كان السبب وجيهاً |
Los demás representantes que deseen firmar un tratado deberán hallarse en posesión de los plenos poderes pertinentes, que deberán ser otorgados y firmados por alguna de las citadas autoridades y en los que se autorizará expresamente a firmar un tratado concreto a un representante cuyo nombre se hará constar. | UN | ويجب أن يكون لدى الممثلين الآخرين الراغبين في التوقيع على معاهدة تفويض واف ينص صراحة على تفويض ممثل معيّن لتوقيع معاهدة محددة ويكون صادرا عن أحد هؤلاء المسؤولين وموقّعا منه. |
Los demás representantes que deseen firmar un tratado deberán hallarse en posesión de los plenos poderes pertinentes, que deberán ser otorgados y firmados por alguna de las citadas autoridades y en los que se autorizará expresamente a firmar un tratado concreto a un representante cuyo nombre se hará constar. | UN | ويجب أن يكون لدى الممثلين الآخرين الراغبين في التوقيع على معاهدة تفويض واف ينص صراحة على تفويض ممثل معيّن لتوقيع معاهدة محددة ويكون صادرا عن أحد هؤلاء المسؤولين وموقّعا منه. |
Los demás representantes que deseen firmar un tratado deberán hallarse en posesión de los plenos poderes pertinentes, que deberán ser otorgados y firmados por alguna de las citadas autoridades y en los que se autorizará expresamente a firmar un tratado concreto a un representante cuyo nombre se hará constar. | UN | ويجب أن يكون لدى الممثلين الآخرين الراغبين في التوقيع على معاهدة تفويض واف ينص صراحة على تفويض ممثل معيّن لتوقيع معاهدة محددة ويكون صادرا عن أحد هؤلاء المسؤولين وموقّعا منه. |
De lo que quisiera hablar hoy es acerca de uno de mis temas favoritos, la neurociencia del sueño. | TED | ما أود القيام به اليوم هو الحديث عن أحد مواضيعي المفضلة، وهو النوم من منطلق علم الأعصاب |
Me gustaría empezar hablándoles de uno de mis grandes amigos, Okoloma Maduewesi. | TED | بداية أود أن أحكي لكم عن أحد أقرب أصدقائي، أوكولوما مادويسي. |
Terminaré con una descripción de uno de mis estoicos modernos favoritos. | TED | أود أن أختم مع لمحة عن أحد رواقي العصر الحديث المفضلين لدي. |
No había oido nunca antes una opinion acerca de una ayuda en la concina. | Open Subtitles | لم يسبق أن سمعت عن أحد يأخذ موقفاً من جهاز من قبل |
La Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social fue expresión de una preocupación prioritaria por parte de las Naciones Unidas. | UN | والمؤتمر العالمي للتنمية الاجتماعية عبر عن أحد الاهتمامات ذات اﻷولوية لﻷمــم المتحــدة. |
El titular de una de estas agencias fue designado coordinador de la investigación, sin otorgarle facultades especiales ni instruírlo sobre sus funciones específicas. | UN | وعين المسؤول عن أحد هذه المراكز منسقا للتحقيق، دون أن يمنح سلطات خاصة أو يتلقى أي توجيه فيما يتعلق بمهامه المحددة. |
El informe final sobre un pago todavía no se ha presentado. | UN | وكان التقرير النهائي عن أحد هذه المدفوعات لم يقدم بعد. |
G. Informe provisional sobre un funcionario de las Naciones Unidas y las adquisiciones de la Oficina de las Naciones | UN | زاي - تقرير مؤقت عن أحد موظفي الأمم المتحدة وعن مشتريات مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع |
De conformidad con los presentes artículos, se responderá de los daños transfronterizos sensibles ocasionados por una de las actividades a que se refiere el artículo 1 y esa responsabilidad dará lugar a reparación. | UN | عملا بهذه المواد، تترتب المسؤولية على وقوع ضرر جسيم عابر للحدود ناجم عن أحد اﻷنشطة المشار اليها في المادة ١ وتُعطي هذه المسؤولية الحق في جبر الضرر. |
Bueno, ¿hay alguna forma de hablar sobre uno de tus amigos más antiguos? | Open Subtitles | الآن,هل هذا على أية حال طريقة للتحدث عن أحد أقدم أصدقائك؟ |
Se pidió que se dejasen de lado los datos proporcionados por uno de los empleadores argumentándose que ese empleador no era tan bueno como los otros. | UN | وقد قُدم طلب لتجنيب البيانات المجموعة عن أحد أرباب العمل، على أساس أنه لا يصلح كأساس للمقارنة مثل غيره من أرباب العمل. |
La Dependencia ha subrayado en su informe un incidente relacionado con la supresión de la inmunidad a uno de sus antiguos inspectores. | UN | 66 - واستطردت تقول لقد سلطت الوحدة الضوء في تقريرها على حادث يتعلق برفع الحصانة عن أحد مفتشيها السابقين. |
Informe final sobre una funcionaria de las Naciones Unidas y las adquisiciones en la UNOPS | UN | التقرير النهائي عن أحد موظفي الأمم المتحدة المعنيين ومشتريات مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع |
Como una medida provisional el Centro de Comercio Internacional ha propuesto la adscripción temporal de un funcionario del Centro. | UN | وكإجراء مؤقت، اقترح مركز التجارة الدولية تخليه عن أحد موظفي المركز بصورة مؤقتة. |
Lo sé, pero estoy buscando a alguien que compre pequeñas cantidades de chatarra como esta. | Open Subtitles | نعم، لكنني أبحث عن أحد يشتري كميات صغيرة من فتات المعدن، مثل هذه. |
También se negó a cumplir la decisión de 27 de marzo de 2002 dictada por un juez paraguayo en la que se ordenaba que las niñas pasaran algún tiempo con su padre. | UN | كما أنها رفضت الامتثال للقرار الصادر في 27 آذار/مارس 2002 عن أحد القضاة في باراغواي الذي أمرها بأن يقضي الأطفال بعض الوقت مع والدهم. |
Hablamos de alguien que debería de habérselo pensado mejor. | Open Subtitles | نتكلم عن أحد الأشخاص الذين يفترض أن يعرفوا الأمور بشكل أفضل |
Creo que necesitas salir con alguien. | Open Subtitles | اعتقد انكي يجب ان تبحثي عن أحد ما |