"عن أسفها لعدم" - Translation from Arabic to Spanish

    • lamenta que no
        
    • lamentó que no
        
    • lamenta no haber
        
    • lamentó la falta
        
    • lamentó no
        
    • con pesar de que
        
    • lamenta la falta
        
    • lamenta que aún no
        
    • deplora que
        
    • lamentaron que
        
    • lamenta que en
        
    No obstante, lamenta que no haya datos correlativos sobre la distribución de empleos, una vez que esas estudiantes ingresan en el mercado laboral. UN بيد أنها أعربت عن أسفها لعدم تقديم معلومات مماثلة عن توزيع الوظائف بمجرد تخرج هؤلاء الطالبات ودخولهن إلى سوق العمل.
    lamenta que no se haya autorizado al Secretario General a nombrar a un director con la experiencia y calificaciones necesarias en materia de adquisiciones. UN وأعربت عن أسفها لعدم اﻹذن لﻷمين العام بتعيين مدير تتوافر فيه الخبرة والمؤهلات اللازمة في مجال المشتريات.
    Una serie de delegaciones lamentó que no se hubiera avanzado en relación con esa iniciativa. UN وأعربت عدة وفود عن أسفها لعدم إحراز أي تقدم على صعيد هذه المبادرة.
    lamenta no haber dispuesto de más tiempo ni podido escuchar las explicaciones de la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos del Hombre. UN وأعربت عن أسفها لعدم توفر وقت كاف وعدم الاستماع إلى توضيحات المفوض السامي لحقوق الإنسان.
    lamentó la falta de cooperación del Estado parte, que no había facilitado la información adicional que se le había solicitado. UN وأعربت عن أسفها لعدم تعاون الدولة الطرف في تقديم المعلومات اﻹضافية التي طلبتها اللجنة.
    La representante lamentó no disponer de información sobre las mujeres jefes de familia, pero prometió que en el segundo informe periódico se presentaría esa información. UN وأعربت الممثلة عن أسفها لعدم توفر بيانات عن اﻷسر المعيشية التي ترأسها نساء، ولكنها وعدت بأن يقدم التقرير الدوري الثاني هذه المعلومات.
    64. En su informe (A/AC.109/L.1796), el Subcomité de Pequeños Territorios, Peticiones, Información y Asistencia tomó nota con pesar de que el Reino Unido y los Estados Unidos, Potencias administradoras de la mayoría de los Territorios no autónomos, no participaron en sus deliberaciones. UN ٦٤ - وأعربت اللجنة الفرعية المعنية باﻷقاليم الصغيرة والالتماسات والمعلومات والمساعدة في تقريرها )A/AC.109/L.1796( عن أسفها لعدم اشتراك المملكة المتحدة والولايات المتحدة، وهما الدولتان القائمتان بإدارة معظم اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، في مناقشات اللجنة.
    También ella lamenta la falta de información acerca de la violencia contra la mujer. UN وأعربت عن أسفها لعدم وجود معلومات عن العنف الموجه ضد المرأة.
    Sin embargo, el Comité lamenta que aún no se hayan desarrollado y realizado programas específicos y de carácter permanente que capaciten sobre el contenido de la Convención. UN غير أنها تعرب عن أسفها لعدم استحداث وتنفيذ أي برامج دائمة محددة من أجل التدريب على محتوى الاتفاقية.
    Además, el Comité lamenta que no se haya encontrado una solución satisfactoria para los problemas de los desplazados internos. UN وتعرب اللجنة، بالإضافة إلى ذلك، عن أسفها لعدم إيجاد حل مرضٍ للمشاكل التي تخص الأشخاص المشردين داخلياً.
    Además, el Comité lamenta que no se haya encontrado una solución satisfactoria para los problemas de los desplazados internos. UN وتعرب اللجنة، بالإضافة إلى ذلك، عن أسفها لعدم إيجاد حل مرضٍ للمشاكل التي تخص الأشخاص المشردين داخلياً.
    Asimismo, el Comité lamenta que no haya una institución nacional de derechos humanos en Bahrein. UN وعلاوة على ذلك، تعرب اللجنة عن أسفها لعدم وجود مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان في البحرين.
    lamenta que no se haya publicado en el Boletín Oficial. UN وتعرب عن أسفها لعدم نشر الاتفاقية بالجريدة الرسمية.
    lamenta que no se haya publicado en el Boletín Oficial. UN وتعرب عن أسفها لعدم نشر الاتفاقية بالجريدة الرسمية.
    lamentó que no hubiera una organización única para la atención a los menores toxicómanos. UN وأعربت عن أسفها لعدم وجود أي منظمة يمكن اصطحاب الطفل المدمن إليها لمساعدته.
    lamentó que no se hubieran formulado recomendaciones de medidas para evitar los desahucios. UN وأعربت عن أسفها لعدم تقديم توصية بمنع عمليات الإخلاء.
    El Comité lamentó que no se hubieran proporcionado estadísticas sobre casos de aplicación de las disposiciones pertinentes de la legislación interna en relación con la discriminación racial. UN وأعربت اللجنة عن أسفها لعدم تقديم إحصاءات بشأن تطبيق الأحكام ذات الصلة من التشريع المحلي فيما يتعلق بالتمييز العنصري.
    La Misión Permanente del Reino de Bhután ante las Naciones Unidas lamenta no haber podido presentar antes el informe. UN وتُعرب البعثة الدائمة لمملكة بوتان لدى الأمم المتحدة عن أسفها لعدم تمكنها من تقديم التقرير في وقت سابق.
    La Comisión Consultiva lamentó la falta de uniformidad en la presentación de las estimaciones correspondientes a los servicios médicos. UN وأعربت اللجنة عن أسفها لعدم الالتزام بشكل موحد في عرض تقديرات الخدمات الطبية.
    El 29 de febrero de 2008, el Estado parte lamentó no estar en condiciones de aplicar el dictamen del Comité. UN في 29 شباط/فبراير 2008، أعربت الدولة الطرف عن أسفها لعدم تمكنها من تنفيذ آراء اللجنة.
    58. En su informe (A/AC.109/L.1815), el Subcomité de Pequeños Territorios, Peticiones, Información y Asistencia tomó nota con pesar de que el Reino Unido y los Estados Unidos, Potencias administradoras de la mayoría de los Territorios no autónomos, no participaron en sus deliberaciones. UN ٥٨ - وأعربت اللجنة الفرعية المعنية باﻷقاليم الصغيرة والالتماسات والمعلومات والمساعدة في تقريرها )A/AC.109/L.1815( عن أسفها لعدم اشتراك المملكة المتحدة والولايات المتحدة، وهما الدولتان القائمتان بإدارة معظم اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، في مناقشات اللجنة.
    Además, el Comité lamenta la falta de información sobre actividades de prevención y sensibilización. UN كما تعرب عن أسفها لعدم توافر معلومات بشأن أنشطة الوقاية والتوعية التي يجري الاضطلاع بها.
    24. El Comité acoge con satisfacción la introducción expresa en el texto constitucional del deber del Estado de reparar violaciones de derechos humanos, pero lamenta que aún no se disponga de una ley en la materia y expresa su preocupación por el hecho de que las víctimas de tortura y malos tratos rara vez reciban reparación. UN 24- ترحب اللجنة باعتماد الدولة الطرف حكماً في الدستور يقر صراحة بأن من واجبها التصدي لانتهاكات حقوق الإنسان لكنها تعرب عن أسفها لعدم وجود قانون عام في هذا الصدد.
    deplora que en el proyecto de resolución aprobado no se precise si se trata de una cifra bruta o neta. UN وأعربت عن أسفها لعدم تحديد مشروع القرار المعتمد ما إذا كان المبلغ إجماليا أو صافيا.
    lamentaron que la Comisión Nacional de Derechos Humanos careciera de recursos suficientes. UN وأعربت عن أسفها لعدم كفاية موارد اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان.
    2. En sus Observaciones finales, el Comité lamenta que en el ordenamiento jurídico del Estado Parte no se dé pleno cumplimiento al Pacto y que, por lo tanto, éste no pueda invocarse directamente ante los tribunales. UN 2- فقد أعربت اللجنة، في ملاحظاتها الختامية، عن أسفها لعدم إنفاذ أحكام العهد بشكل كامل في النظام القانوني للدولة الطرف وعدم إمكان التمسك بالتالي بأحكام هذا العهد بشكل مباشر أمام المحاكم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more