"عن أطفال" - Translation from Arabic to Spanish

    • sobre los niños
        
    • sobre niños
        
    • sobre los hijos
        
    • a los niños
        
    • de los niños de
        
    • de niños de
        
    • de niños que
        
    • de los hijos
        
    • acerca de niños
        
    • relativa a niños
        
    • los hijos de
        
    En 2011, la organización encargó un proyecto de cartografía de la investigación existente sobre los niños de la calle del último decenio. UN وفي عام 2011، تبنت المنظمة مشروعا لتحديد مجالات البحوث التي أجريت بالفعل عن أطفال الشوارع على مدى العقد الماضي.
    El Centro ha iniciado un proyecto sobre los niños y los jóvenes de minorías étnicas, inmigrantes y poblaciones indígenas. UN وقد شرع المركز في تنفيذ مشروع عن أطفال وشباب اﻷقليات اﻹثنية والمهاجرين والشعوب اﻷصلية.
    También está preparando un folleto sobre los niños indígenas. UN كما أنه يجري إعداد عجالة عن أطفال الشعوب الأصلية.
    Cabe hacer notar que estos resultados se han extrapolado a partir de datos sobre niños que fueron llevados a hacerse vacunar, la mayoría de los cuales tenían menos de 1 año. UN ويجدر بالملاحظة أن هذه النتائج مستخلصة من بيانات عن أطفال جاءوا للتحصين وكانت أعمار معظمهم تقل عن سنة.
    No existen estadísticas sobre los hijos de inmigrantes y trabajadores migratorios. UN ولا تُمسك احصاءات عن أطفال المهاجرين والعمال المهاجرين.
    Hoy no nos hemos reunido aquí por cumplir y adular a los niños del mundo, sino para trazar una nueva vía de acción que los libere de la maraña de la pobreza. UN إننا مجتمعون هنا اليوم ليس لنتشدق بالكلام عن أطفال العالم بل لنرسم مسارا جديدا للعمل ينتشلهم من شَرك الفقر.
    Malasia había contratado a expertos de la Universidad Malaysia Sabah para que llevaran a cabo un estudio detallado de la cuestión de los niños de la calle. UN وقد استخدمت ماليزيا خبراء من جامعة صباح الماليزية لإجراء دراسة شاملة عن أطفال الشوارع.
    La falta de información completa sobre los niños de la comunidad romaní crea dificultades para adoptar iniciativas para su educación. UN وانعدام المعلومات الكاملة عن أطفال طائفة الروما يؤدي إلى صعوبات في اتخاذ المبادرات المتعلقة بتعليمهم.
    En el Asia Meridional, donde vivía un quinto de la población mundial, se carecía de los datos cuantitativos más básicos sobre los niños con progenitores presos. UN وفي جنوب آسيا التي تؤوي خمس سكان العالم، يُفتقر إلى أبسط المعلومات الكمية عن أطفال المسجونين.
    Este informe complementario sobre los niños indígenas contribuirá a la labor de la Conferencia Mundial sobre los Pueblos Indígenas. UN وينبغي أن يصب هذا التقرير المصاحب عن أطفال الشعوب الأصلية في عمل المؤتمر العالمي المعني بالشعوب الأصلية.
    En 2011, la organización preparó un escrito conjunto para el Comité de los Derechos del Niño para el día de debate general sobre los niños cuyos padres están en la cárcel. UN في عام 2011، أعدّت المنظمة بيانا خطيا مشتركا للجنة حقوق الطفل عن أطفال السجناء ليقدّم يوم المناقشة العامة.
    :: En 2011 la organización participó en un proyecto de investigación sobre los niños de la calle en Addis Abeba promovido por el UNICEF; UN :: خلال عام 2011، شاركت المنظمة في مشروع بحوث عن أطفال الشوارع في أديس أبابا تولت اليونيسيف الترويج له
    Esta labor de promoción se está llevando a cabo tanto en las escuelas como en los medios de información y comprende estudios sobre los niños y las familias que pertenecen a minorías étnicas, así como el fortalecimiento de la cooperación en la esfera de los proyectos educativos para la tolerancia. UN ويجري تنظيم هذا العمل من خلال المدارس ووسائط اﻹعلام، وهو يشمل إجراء دراسات عن أطفال وأسر اﻷقليات، وتعزيز التعاون في مجال المشاريع المتعلقة بثقافة التسامح.
    UNESCO: La Oficina ha establecido una estrecha colaboración con el UNICEF y la UNESCO en importantes programas de mutuo interés en la esfera de los derechos del niño y el derecho a la educación, así como sobre los niños de la calle. UN اليونسكو: أقام المكتب تعاونا وثيقا مع اليونيسيف واليونسكو بشأن البرامج الرئيسية ذات اﻷهمية المشتركة في ميدان حقوق الطفل، والحق في التعليم، فضلا عن أطفال الشوارع.
    Elaborar una base de datos globales sobre niños de la calle; UN بناء قاعدة بيانات شاملة عن أطفال الشوارع.
    Bourdin hizo cientos de llamadas por cobrar diciendo tener información sobre niños perdidos. Open Subtitles قام "بوردين" بمئات المكالمات يدعي انه يملك معلومات عن أطفال مفقودين
    El Comité observa también que no ha recibido datos sobre los hijos de parejas mixtas. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً أنها لم تتلق بيانات عن أطفال الزيجات المختلطة.
    Las Fuerzas Armadas de la República Democrática del Congo liberaron niños en ese país, y fuerzas en la República Centroafricana, el Sudán Septentrional y Meridional y Sri Lanka también liberaron a los niños militarizados. UN وأطلقت القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية سراح أطفال في جمهورية الكونغو الديمقراطية، وقامت قوات في جمهورية أفريقيا الوسطى، وفي شمال وجنوب السودان، وفي سري لانكا والإفراج عن أطفال مجندين.
    Al término de su misión el Representante Especial hizo los siguientes llamamientos en nombre de los niños de Sierra Leona. UN ١٣٥ - ووجه الممثل الخاص، في ختام مهمته، النداءات التالية نيابة عن أطفال سيراليون.
    El UNICEF recibió información de niños de apenas 16 años que participaban en los programas de capacitación. UN وتسلمت اليونيسيف تقارير عن أطفال لا تتجاوز أعمارهم 16 سنة، ممن شملتهم برامج التدريب هذه.
    Podría contarles una historia tras otra de niños que han sido testigos de las peores violencias del mundo que están ahora en centros detención. TED الآن يمكنني أن أحكي لكم عن قصة تلو الأخرى عن أطفال شهدوا أسوأ أنواع العنف بالعالم ومن ثم تم احتجازهم.
    123. Noruega también solicita indemnización por el pago anticipado de la matrícula en un internado de los hijos de uno de sus diplomáticos en el Iraq. UN ٣٢١ - كما تطلب النرويج تعويضا عن أجور مدرسة داخلية دفعتها مسبقا عن أطفال واحد من دبلوماسييها في العراق.
    El Grupo recibió también numerosos informes acerca de niños reclutados por PARECO desde enero de 2008. UN وتلقى الفريق أيضا تقارير عديدة عن أطفال يقوم ائتلاف المقاومة الوطنية الكونغولية بتجنيدهم منذ كانون الثاني/يناير 2008.
    1. Expresa profunda preocupación por el número cada vez mayor de incidentes en todo el mundo y por la información relativa a niños de la calle implicados en delitos graves, uso indebido de drogas, actos de violencia y prostitución o víctimas de esos hechos; UN ١ - تعرب عن قلقها الشديد للازدياد المستمر في عدد الحوادث في جميع أرجاء العالم وللتقارير المقدمة عن أطفال الشوارع المتورطين في جرائم خطيرة وإساءة استعمال المخدرات والعنف والبغاء، والمتأثرين بذلك؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more