"عن إنشاء" - Translation from Arabic to Spanish

    • sobre el establecimiento
        
    • sobre la creación
        
    • del establecimiento
        
    • de establecer
        
    • de crear
        
    • a la creación
        
    • el establecimiento de
        
    • la creación de
        
    • al establecimiento
        
    • de la creación
        
    • sobre un
        
    • en marcha
        
    • de un
        
    • de una
        
    Asimismo, procuró mejorar las actividades de la mujer en el sector no estructurado. La secretaría emprendió también un estudio sobre el establecimiento de un banco para la mujer africana. UN وبذلت جهود أخرى أيضا لتحسين أنشطة المرأة في القطاع غير الرسمي، كما اضطلعت اﻷمانة بدراسة عن إنشاء مصرف للمرأة الافريقية.
    Se presentó un documento sobre el establecimiento de un sistema de información para las personas que pudieran querer retornar. UN وقدمت ورقة عن إنشاء نظام معلومات عن اﻷشخاص الذين يحتمل عودتهم.
    Deberá presentarse a la quinta reunión del Comité un informe sobre la creación de ese órgano. UN وينبغي تقديم تقرير عن إنشاء هذا الجهاز إلى الاجتماع الخامس للجنة.
    En 1992 informé acerca del establecimiento de una autoridad administrativa conjunta y el año pasado anuncié la fecha convenida para la reintegración. UN وفـــي عام ١٩٩٢، أبلغتكم عن إنشاء سلطة مشتركة للادارة، وفي السنة الماضية، أعلنت عن اليوم المتفق عليه ﻹعادة الدمج.
    Responsable de establecer y mantener una red computadorizada para la Misión; elabora y adapta programas de computación según sea necesario. UN مسؤول عن إنشاء وصيانة شبكة محوسبة للبعثة؛ وعن وضع وتطويع برامج الحاسوب حسب الاقتضاء.
    La Oficina de Desarrollo está además encargada de crear la capacidad institucional que sirva de base para un mecanismo futuro de planificación nacional y gestión económica. UN والمكتب اﻹنمائي مسؤول أيضا عن إنشاء القدرة المؤسسية اللازمة التي سترسي أسس آلية مقبلة للتخطيط واﻹدارة الاقتصادية.
    Creemos que no hay alternativa a la creación de tales zonas en todos los continentes. UN ونحن نعتقد أنه لا يوجد بديل عن إنشاء مثل هذه المناطق في كل قارة من القارات.
    A fines de 1997, la Asociación anunció el establecimiento de su propia dirección electrónica en el Website en: UN وفي أواخر عام ١٩٩٧، أعلنت الرابطة عن إنشاء موقع خاص بها على شبكة اﻹنترنت، وهو
    También reconoció las reformas legales introducidas, así como la creación de órganos nacionales. UN كما أعربت عن تقديرها للإصلاحات القانونية، فضلاً عن إنشاء الهيئات الوطنية.
    La Comisión estimó que esa disposición era necesaria para que el Consejo de Seguridad pudiera hacer uso de la Corte, como posibilidad alternativa al establecimiento de tribunales especiales y como respuesta a crímenes que sean una afrenta para la conciencia de la humanidad. UN ورأت اللجنة أن هذا الحكم ضروري لتمكين مجلس اﻷمن من استخدام المحكمة كبديل عن إنشاء محاكم مخصصة.
    Las Naciones Unidas fueron las responsables principales de la creación del Estado de Israel en 1948, y en esa oportunidad establecieron sus fronteras. UN واﻷمم المتحدة كانت مسؤولة في المقام اﻷول عن إنشاء دولة إسرائيل في عام ١٩٤٨، وعينت في تلك المناسبة حدود إسرائيل.
    INFORME DEL SECRETARIO GENERAL sobre el establecimiento DE LA COMISIÓN DE EXPERTOS DE CONFORMIDAD CON EL PÁRRAFO 1 DE UN مجلس اﻷمن تقرير اﻷمين العام عن إنشاء لجنة الخبراء عملا بالفقرة ١ من
    Así, debido a restricciones financieras se aplazó una publicación no periódica sobre el establecimiento y la gestión de instituciones financieras alternativas para atender las necesidades de la población. UN وهكذا جرى بسبب قيود مالية تأجيل منشور غير متكرر واحد عن إنشاء وإدارة مؤسسات مالية بديلة موجهة نحو اﻷشخاص.
    Una delegación lamentó que no se le hubiera proporcionado información precisa sobre el establecimiento del grupo de trabajo común. UN وأبدى أحد الوفود أسفه لعدم إعطائه أية معلومات دقيقة عن إنشاء الفريق العامل المشترك.
    Se pidió más información sobre la creación y funcionamiento de tribunales especiales para los disturbios civiles a fin de juzgar determinados tipos de delitos, cuyas sentencias eran inapelables. UN وطلب اﻷعضاء مزيدا من المعلومات عن إنشاء وعمل المحاكم الخاصة المعنية بالاضطرابات اﻷهلية والتي تنظر في أنواع معينة من المخالفات ولا تقبل أحكامها الاستئناف.
    Además, se examinaron dos informes técnicos sobre la creación de una red integrada de información medioambiental en la región árabe. UN وتضمن الاجتماع أيضا مناقشات بشأن تقريرين تقنيين عن إنشاء شبكة للمعلومات البيئية المتكاملة في المنطقة العربية.
    También se deben estudiar y aclarar las consecuencias financieras para los Estados Miembros dimanadas del establecimiento de la corte. UN وينبغي أيضا دراسة وتحديد اﻵثار المالية بالنسبة للدول اﻷعضاء الناشئة عن إنشاء المحكمة.
    El Gobierno federal es el encargado del establecimiento y funcionamiento de los depósitos definitivos. UN والحكومة الاتحادية هي المسؤولة عن إنشاء المستودعات النهائية وإجازة تشغيلها.
    Encargado de establecer y mantener una red computarizada para la Misión, y de elaborar y adaptar programas de computación, según sea necesario. UN يكون مسؤولا عن إنشاء وصيانة شبكة محوسبة للبعثة وعن وضع وتكييف برامج الحاسوب حسب الاقتضاء.
    el establecimiento de una corte única puede obviar la necesidad de crear tribunales para cada crimen. UN وقال إن إنشاء محكمة وحيدة سوف يغني عن إنشاء محاكم خاصة لكل حالة على حدة.
    Un grupo de formulación mixto redactó un informe final relativo a la creación de una academia de policía en Jericó. UN وقد أعد فريق صيانة مشترك تقريرا نهائيا عن إنشاء كلية للشرطة في أريحا.
    Esperamos estar en condiciones de poder anunciar en el futuro cercano el establecimiento de dicho comité nacional. UN ولهذا نأمل أن يكون في وسعنا في المستقبل القريب اﻹعلان عن إنشاء لجنتنا الوطنية.
    Es necesario evitar cualquier duplicación de actividades derivada de la creación de un nuevo fondo cuyos objetivos podrían resultar equivalentes a las estructuras existentes. UN ومن الضروري تجنب أي ازدواجية ناتجة عن إنشاء صندوق جديد قد يتبين أن أهدافه مماثلة ﻷهداف الهياكل القائمة.
    La participación del Banco en el sector de la educación condujo al establecimiento de unas 4.600 escuelas, 600 escuelas secundarias, 205 centros de formación profesional y 60 universidades, facultades y otros establecimientos educacionales. UN وقد أثمرت مساهمة البنك في قطاع التعليم عن إنشاء حوالي 4600 مدرسة و 600 مدرسة ثانوية و 205 مراكز للتدريب المهني و 60 جامعة وكلية ومرفقا تعليميا آخر.
    La propuesta de informe del Secretario General sobre un servicio internacional de emisiones radiofónicas se estudiaría en ese momento. UN وأضاف أنه سيتم حينذاك النظر في تقرير اﻷمين العام عن إنشاء قدرة للبث اﻹذاعي الدولي.
    Así, en 1978 puso en marcha un plan de acción para el empleo de los jóvenes que culminó en la creación de un Ministerio de la Juventud. UN وأضاف أنها شرعت، في سنة 1978، في تنفيذ خطة عمل لتوظيف الشباب أسفرت عن إنشاء وزارة للشباب.
    Había un mercado de alimentos, dos salas de yoga con temperatura, y se hablaba de un parque acuático. Open Subtitles كانت لدينا سوق طعام عالمية وصالتا يوغا جوهما حار، وكانوا يتحدثون عن إنشاء منتزه مائي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more