También se publicará un gráfico mural sobre la utilización de métodos anticonceptivos. | UN | كما سينشر أيضا جدول جداري عن استخدام وسائل منع الحمل. |
En los párrafos 8 a 10 infra figura una actualización sobre la utilización de estas fuentes de financiación. | UN | وترد معلومات مستوفاة عن استخدام مصادر التمويل هذه في الفقرات من ٨ الى ٠١ أدناه. |
Talleres subregionales para funcionarios del sector público sobre el uso de las bases de datos de estadísticas económicas | UN | حلقات عمل دون إقليمية لمسؤولين من القطاع العام عن استخدام قواعد البيانات في الإحصاءات الاقتصادية. |
Otro representante informó acerca del uso de armas químicas contra su pueblo. | UN | وأدلى ممثل آخر بتقرير عن استخدام اﻷسلحة الكيميائية ضد شعبه. |
También examinará la participación en los beneficios derivados de la utilización de recursos genéticos. | UN | وسينظر أيضا في الاستفادة المتبادلة من الفوائد المنبثقة عن استخدام المصادر الجينية. |
Existe el propósito de computadorizar plenamente los índices y de utilizar discos compactos visuales para difundir los textos de los tratados. | UN | وينتوى حوسبة الفهارس على الوجه التام، فضلا عن استخدام تكنولوجيا القريصات الحاملة للصور من أجل نشر نصوص المعاهدات. |
El caso considerado por la OMS sólo pregunta sobre el empleo de armas nucleares en tiempos de guerra. | UN | فمنظمة الصحة العالمية تسأل فقط عن استخدام اﻷسلحة النووية وقت الحرب. |
En los párrafos 8 a 10 infra figura una actualización sobre la utilización de estas fuentes de financiación. | UN | وترد معلومات مستوفاة عن استخدام مصادر التمويل هذه في الفقرات من ٨ الى ٠١ أدناه. |
En los párrafos 8 a 10 infra figura una actualización sobre la utilización de estas fuentes de financiación. | UN | وترد معلومات مستوفاة عن استخدام مصادر التمويل هذه في الفقرات من ٨ الى ٠١ أدناه. |
Mientras no se hayan recibido informes satisfactorios sobre la utilización de subvenciones previas no se podrán examinar nuevas subvenciones. | UN | ولا يمكن النظر في تقديم مِنح جديدة إلى أن تُقدم تقارير مرضية عن استخدام المِنح السابقة. |
Mientras no se hayan recibido informes satisfactorios sobre la utilización de subvenciones anteriores no se podrán pagar nuevas subvenciones. | UN | ولا يمكن النظر في تقديم منح جديدة إلى أن تقدم تقارير مرضية عن استخدام المنح السابقة. |
Sírvanse proporcionar información estadística sobre el uso de esas medidas en relación con las denuncias de discriminación por motivos de sexo. | UN | يرجى تقديم معلومات إحصائية عن استخدام المرأة لوسائل الانتصاف هذه في الادعاء بحدوث تمييز على أساس نوع الجنس. |
No hay información sobre el uso del DDT en el continente americano. | UN | ولا توجد معلومات متاحة من الأمريكتين عن استخدام الـ دي. |
Se expresó agradecimiento por las encuestas sobre el uso y la aplicación de las reglas y normas. | UN | وأعرب عن التقدير بشأن الدراسات الاستقصائية عن استخدام وتطبيق هذه المعايير والقواعد. |
El PNUD se ocupará de la secretaría del comité e informará a los donantes del uso de los fondos. | UN | وسيؤمن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي أعمال أمانة اللجنة ويقدم تقارير إلى المانحين عن استخدام تلك اﻷموال. |
Las emisiones resultantes del uso de HFC aumentaron considerablemente en todas las Partes. | UN | وزادت الانبعاثات الناتجة عن استخدام الهيدروفلوروكربونات زيادة كبيرة في جميع الأطراف. |
No recomienda el cierre del expediente de un proyecto, por ejemplo, hasta estar plenamente satisfecha de la utilización de una subvención otorgada. | UN | فهو، على سبيل المثال، لا يوصي بإقفال ملف مشروع ما إذا لم يكن راضيا تماما عن استخدام الإعانة المدفوعة. |
El Comité insta al Estado Parte a que deje de utilizar los métodos mencionados. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على الكف عن استخدام اﻷساليب المشار إليها أعلاه. |
En el cuadro 7 figura información detallada sobre el empleo de jubilados por departamento u oficina y por tipo de contratación en 1995. | UN | ويتضمن الجدول ٧ معلومات مفصﱠلة عن استخدام المتقاعدين في عام ١٩٩٥ بحسب اﻹدارة أو المكتب أو بحسب نوع التعاقد. |
En este sentido, los miembros permanentes deben esforzarse por poner fin al uso del veto. | UN | وهذا يتطلب من الدول دائمة العضوية الكف عن استخدام حق النقض قدر الإمكان. |
:: Buscar medidas correctivas en caso de que haya un incidente provocado por el uso no pacífico del océano. | UN | :: التماس إجراءات إصلاحية في حال وقوع حادث ناشئ عن استخدام المحيط في أغراض غير سلمية. |
Conocimientos de embarque negociable: Debe suprimirse el uso de los conocimientos de embarque tradicionales. | UN | :: سندات الشحن القابلة للتداول: ينبغي التوقف عن استخدام سندات الشحن التقليدية. |
Los Estados deben abstenerse de usar un enfoque selectivo de los derechos humanos, basado en un doble rasero. | UN | وينبغي للدول أن تمتنع عن استخدام حقوق اﻹنسان على نحو إزدواجي، تأسيسا على معايير مزدوجة. |
Por lo tanto, le rogamos que tenga a bien tomarlas en cuenta en la preparación de su informe relativo a la utilización de mercenarios en los conflictos armados. | UN | ولذلك، نناشدكم أن تأخذوا هذه المعلومات في الاعتبار لدى إعداد تقريركم عن استخدام المرتزقة في الصراعات المسلحة. |
Actualmente se están realizando investigaciones sobre denuncias presentadas por la utilización de balas de plástico durante los incidentes recientes. | UN | ويجري حاليا التحقيق في الشكاوى المقدمة عن استخدام الطلقات البلاستيكية في الحوادث التي وقعت مؤخرا. |
También se ha oído hablar del empleo del método llamado " atado de cerdos " que consiste en atar las manos y los pies juntos detrás de la espalda de la persona. | UN | وسمعنا عن استخدام طريقة الربط التي يقيﱠد فيها الذراعان والقدمان معاً خلف الشخص. |
Cuadro 5 Informe sectorial sobre cambio de uso de la tierra y silvicultura 66 | UN | الجدول 5 تقرير قطاعي عن استخدام الأراضي وتغيير استخدام الأراضي والحراجة 66 |