"عن الأسلحة" - Translation from Arabic to Spanish

    • sobre las armas
        
    • sobre armas
        
    • de armas
        
    • de las armas
        
    • a las armas
        
    • por las armas
        
    • con las armas
        
    • Y las armas
        
    • por armas
        
    • de armamentos
        
    • detectar las armas de
        
    La Televisión de las Naciones Unidas está preparando un documental sobre las armas pequeñas en Sudáfrica y en Mozambique. UN ويعمل تلفزيون الأمم المتحدة حاليا على إنتاج فيلم وثائقي عن الأسلحة الصغيرة في جنوب أفريقيا وموزامبيق.
    Ellos me dijeron que esos hombres tenían información sobre las armas nucleares. Open Subtitles .. اخبروني أن هؤلاء الرجال لديهم معلومات عن الأسلحة النووية
    v) Consejo de Seguridad: documentación para reuniones: informe del Secretario General sobre armas pequeñas; UN ' 5` مجلس الأمن: الوثائق التداولية: تقرير الأمين العام عن الأسلحة الصغيرة؛
    Por último, Suiza ha impulsado un proyecto sobre la publicación de un anuario sobre armas pequeñas y ligeras, al cual se han sumado varios Estados. UN أخيرا، شرعت سويسرا في مشروع لنشر حولية عن الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. وقد انضم عدد من الدول إلى هذا المشروع.
    :: Iniciar programas que alienten la reducción de las armas de fuego legales y la entrega voluntaria de armas de fuego ilegales; UN :: الأخذ ببرامج لتشجيع الحد من الحيازة القانونية للأسلحة النارية والتخلي طواعية عن الأسلحة النارية غير القانونية؛
    No se facilitó información acerca de las armas usadas por esos combatientes. UN ولم تقدم أي معلومات عن الأسلحة التي كان يحملها المحاربون.
    Exhorta a esos países a renunciar a las armas nucleares y adherir al Tratado lo más pronto posible. UN وحَث هذان البلدان على التخلي عن الأسلحة النووية والانضمام إلى المعاهدة في أقرب وقت ممكن.
    La necesidad de mejorar la protección de las personas civiles, especialmente las vulnerables, que corren riesgo de sufrir violencia por las armas debería ser la preocupación predominante. UN وينبغي أن يُولى أكبر الاهتمام لضرورة تحسين حماية المدنيين، ولاسيما الضعفاء المعرضون لخطر العنف الناجم عن الأسلحة.
    Se aplica con ella la recomendación recogida en el mencionado informe del Secretario General de 1997 sobre las armas pequeñas. UN وتمثل متابعة للتوصيات الواردة في تقرير الأمين العام لعام 1997 عن الأسلحة الصغيرة المشار إليه أعلاه.
    En lo que respecta a las armas químicas, Tailandia espera ratificar la Convención sobre las armas químicas a fines de este año. UN أما عن الأسلحة الكيميائية، فترجو تايلند أن تصدق على اتفاقية حظر الأسلحة الكيميائية قبل نهاية العام الحالي.
    En el día de hoy, se invita a las delegaciones a formular declaraciones sobre las armas convencionales, y a presentar proyecto de resolución. UN والوفود مدعوة اليوم إلى الإدلاء ببيانات عن الأسلحة التقليدية، وكذلك إلى عرض مشاريع القرارات.
    Cierta información técnica sobre las armas es fundamental para garantizar la eficacia de las actividades relacionada con la información sobre los peligros. UN وثمة معلومات تقنية معَيَّنة عن الأسلحة تتصف بأهمية حاسمة في فعالية أنشطة التوعية بالمخاطر.
    También existen actividades encaminadas a establecer la recopilación de datos sobre armas pequeñas en esos países. UN ويجري العمل على جمع البيانات عن الأسلحة الصغيرة في تلك البلدان بصورة مستمرة.
    También nos complace que el Japón vaya a auspiciar en 2003 un seminario sobre armas pequeñas para los países del Pacífico. UN ويسرنا أيضا أن تستضيف اليابان عام 2003 حلقة عمل لبلدان المحيط الهادئ عن الأسلحة الصغيرة.
    Reunión de los patrocinadores del proyecto de resolución de la Primera Comisión sobre armas pequeñas y ligeras UN اجتماع للمشتركين في تقديم مشروع قرار اللجنة الأولى عن الأسلحة الصغيرة والخفيفة
    Información sobre armas reunidas de los beligerantes UN معلومات عن الأسلحة التي جمعت من المقاتلين
    Las fuerzas armadas y la policía indonesias han informado de que siguen realizando batidas en busca de armas en los campamentos de refugiados en Timor Occidental. UN وأعلنت القوات المسلحة والشرطة الإندونيسية بأنها تواصل عمليات المسح بحثا عن الأسلحة في مخيمات اللاجئين بتيمور الغربية.
    La finalidad de esa visita, ¿era realmente la búsqueda de armas prohibidas, o con ella se perseguían otros objetivos? UN فهل كانت هذه الزيارة فعلا للبحث عن الأسلحة المحظورة أم لأهداف أخرى؟
    El Proyecto de Ley de armas se encuentra en la Comisión de Defensa del H. Congreso Nacional. UN هناك مشروع قانون عن الأسلحة قيد نظر لجنة الدفاع التابعة للكونغرس الوطني.
    Dicha Convención desempeña un papel fundamental para enfrentar las amenazas de las armas químicas. UN وتضطلع تلك الاتفاقية بدور أساسي في مواجهة التهديد الناجم عن الأسلحة الكيميائية.
    No obstante, con el tiempo, siguen manifestándose amenazas derivadas de las armas nucleares y otras armas de destrucción en masa. UN لكن ومع مرور الوقت، لا تزال التهديدات الناجمة عن الأسلحة النووية وباقي أسلحة الدمار الشامل تطل برأسها.
    Exhorta a esos países a renunciar a las armas nucleares y adherir al Tratado lo más pronto posible. UN وحَث هذان البلدان على التخلي عن الأسلحة النووية والانضمام إلى المعاهدة في أقرب وقت ممكن.
    Pero también me había interesado por las armas nucleares, y había empezado a realmente a preocuparme por la ética de la ciencia. TED ولكن في مكان ما من هذا الطريق تعلمت عن الأسلحة النووية، وأنا حقاً قلقة حول أخلاقيات العلم.
    Hoy quisiera compartir con ustedes algunas reflexiones sobre los peligros o amenazas relacionados con las armas nucleares. UN وأود طرح بعض الأفكار التي تتعلق بالمخاطر أو التهديدات الناجمة عن الأسلحة النووية.
    Sería negligente de mi parte si no hablara de las armas pequeñas Y las armas ligeras. UN ولا يفوتني أن أتكلم عن الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    Las actividades de prevención de la organización se han centrado en las lesiones y las muertes causadas por armas de fuego. UN وتركز أنشطة الوقاية التي تضطلع بها المؤسسة على الإصابات والوفيات الناجمة عن الأسلحة النارية.
    También somos firmes partidarios de que esta Conferencia reflexione detenidamente sobre los problemas que plantean las armas convencionales, incluso mediante el restablecimiento de su Comité ad hoc sobre la trasparencia en materia de armamentos. UN وفي رأينا الراسخ أيضا أن على هذا المؤتمر أن يواصل توجيه إهتمام ممعن في التفكير نحو المشاكل الناجمة عن اﻷسلحة التقليدية، بما في ذلك إعادة إنشاء لجنته المخصصة للشفافية في مسألة التسلح.
    c) El mejoramiento de la eficiencia del personal encargado de efectuar registros y detectar las armas de fuego, municiones [,explosivos] Adición propuesta por la delegación de México (A/AC.254/5/Add.1 y Corr.1) UN )ج( تحسين كفاءة الموظفين المسؤولين عن البحث عن اﻷسلحة النارية والذخائر ]والمتفجرات[اضافة اقترحها وفد المكسيك )A/AC.254/5/Add.1 و Corr.1( .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more