"عن البلدان الفقيرة المثقلة" - Translation from Arabic to Spanish

    • de los países pobres muy
        
    • para los países pobres muy
        
    • de los países pobres más
        
    Se dispone de datos de todos los 40 países que cumplen los requisitos para beneficiarse de la Iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados (PPME) con respecto a los indicadores: UN تتوافر بيانات عن البلدان الفقيرة المثقلة بالديون الـ 40 جميعها بشأن المؤشرات التالية:
    Los Estados donantes deberían cumplir su compromiso de aliviar la deuda de los países pobres muy endeudados, de una manera justa y transparente y sin condicionamientos políticos. UN وطالب الدول المانحة بالوفاء بالتزاماتها تجاه رفع عبء الديون عن البلدان الفقيرة المثقلة بالديون بما يتطلبه الأمر من عدل وشفافية ودون مشروطيات سياسية.
    A este respecto, Zimbabwe considera positivas las recientes tendencias alentadoras que están surgiendo en el ámbito de la cooperación internacional, particularmente la Iniciativa para la reducción de la deuda de los países pobres muy endeudados. UN وفي ذلك السياق، أعلن المتكلم أن زمبابوي ترحب باتجاهات التعاون الدولي اﻷخيرة المشجعة، خصوصا مبادرة تخفيف عبء الديون عن البلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    Reconociendo y acogiendo con beneplácito la Iniciativa puesta en marcha por los principales países donantes por conducto del Fondo Monetario Internacional y el Banco Mundial para reducir la deuda de los países pobres muy endeudados, UN إذ يقر وينوه بالمبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون التي أطلقتها البلدان المانحة الرئيسية، من خلال صندوق النقد الدولي والبنك الدولي، لتخفيف عبء الديون عن البلدان الفقيرة المثقلة بالديون،
    Otro avance es el alivio de la deuda para los países pobres muy endeudados, convenido en las reuniones anuales de las instituciones de Bretton Woods. UN وهناك فتح آخر تمثّل في تخفيف عبء الدين عن البلدان الفقيرة المثقلة بالديون، الذي اتفق عليه في الاجتماعات السنوية لمؤسسات بريتون وودز.
    En este sentido, acogemos con interés la aprobación de la propuesta, por parte de las instituciones de Bretton Woods, de disminuir la carga de la deuda de los países pobres más endeudados a niveles que sean más sostenibles. UN وفي هذا الصدد، نرحب بالموافقة على اقتراح مؤسسات بريتون وودز بخفض عبء الدين العام عن البلدان الفقيرة المثقلة بالدين الى مستويات تكون أكثر تحملا.
    Pese a los recientes adelantos de la Iniciativa ampliada en favor de los países pobres muy endeudados, hasta ahora sólo unos pocos países han sido realmente aliviados de la carga de la deuda. UN وعلى الرغم من التطورات الإيجابية الحديثة فيما يتعلق بالمبادرة المعززة للتخفيف عن البلدان الفقيرة المثقلة بالديون فلم يتم حتى الآن سوى تخفيف ديون عدد من البلدان لا يتجاوز أصابع اليد الواحدة.
    En los últimos años la comunidad internacional ha sido testigo de una serie de importantes iniciativas encaminadas a aliviar la carga de la deuda externa, en particular de los países pobres muy endeudados. UN وذكروا أن المجتمع الدولي شهد في السنوات القلائل الماضية سلسلــــة من المبادرات الهامــــة الراميــــة إلى تخفيف عبء الديون الخارجية، لا سيما عن البلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    En los últimos años la comunidad internacional ha sido testigo de una serie de importantes iniciativas encaminadas a aliviar la carga de la deuda externa, en particular de los países pobres muy endeudados. UN وذكروا أن المجتمع الدولي شهد في السنوات القلائل الماضية سلسلة من المبادرات الهامة الرامية إلى تخفيف عبء الديون الخارجية، لا سيما عن البلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    Los países donantes necesitan hacer más para aliviar la carga de la deuda externa, tanto de los países pobres muy endeudados como de los demás países en desarrollo. UN وتحتاج البلدان المانحة إلى بذل المزيد من الجهد للتخفيف من عبء الديون الخارجية عن البلدان الفقيرة المثقلة بالديون وغيرها من البلدان النامية.
    Otro avance importante fue la finalización del plan de alivio de la deuda en favor de los países pobres muy endeudados. UN واتخذت خطوة أخرى هامة إلى الأمام تمثلت في وضع اللمسات الأخيرة على خطة تخفيف عبء الدين عن البلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    Habida cuenta de los condicionamientos que impone y de su reducido ámbito, la Iniciativa para la reducción de la deuda de los países pobres muy endeudados no ha logrado resolver el problema de la deuda. Por ello, es urgente arbitrar una solución equitativa, duradera y orientada al desarrollo en relación con los problemas de la deuda externa y el servicio de la deuda de los países en desarrollo. UN هذا وقد فشلت مبادرة تخفيف عبء الديون عن البلدان الفقيرة المثقلة بالديون في حل مشكلة الدين وذلك بسبب الشروط التي فرضتها، ونطاقها المحدود، لذا فهنالك حاجة ملحة لحل عادل موجه نحو التنمية، ودائم، لمشاكل الديون الخارجية وخدمتها في الدول النامية.
    El reciente avance en la estrategia internacional para aliviar la carga de la deuda de los países pobres muy endeudados tendrá algunos efectos, pero hay que hacer más, no sólo a favor de los países africanos de bajos ingresos sino también de los países africanos de ingresos medios que están muy endeudados. UN وسيكون للتقدم الــذي حــدث مؤخــرا فــي الاستراتيجية الدولية لتخفيف عبء الديون عن البلدان الفقيرة المثقلة بالديون بعض اﻷثر، ولكن لا بد من عمل المزيد، لا للبلدان اﻷفريقية المنخفضة الدخل فحسب بل وللبلدان المتوسطة الدخل المثقلة بالديون أيضا.
    Además de los países pobres muy endeudados, los países deudores de medianos ingresos también necesitan liquidez adicional para la recuperación económica. Los países acreedores podrían ceder sus asignaciones de derechos especiales de giro como donaciones para los países que necesitan el alivio de la deuda. UN وفضلا عن البلدان الفقيرة المثقلة بالديون تحتاج أيضا البلدان المدينة المتوسطة الدخل الى سيولة إضافية تحقيقا للانتعاش الاقتصادي وبإمكان البلدان الدائنة أن تتخلى عن مخصصاتها من حقوق السحب الخاصة لمنحها كهبات للبلدان التي هي بحاجة الى تخفيف عبء الديون عنها.
    31. En lo que respecta a la deuda, el Banco Mundial y el Fondo Monetario Internacional han iniciado conjuntamente un programa a fin de aliviar la deuda de los países pobres muy endeudados. UN 31- اتخذ صندوق النقد الدولي و البنك الدولي مبادرة مشتركة فيما يتعلق بمسألة الديون غرضها تخفيف العبء عن البلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    Numerosas delegaciones afirmaron que se debería acelerar la reducción de la deuda de los países pobres muy endeudados a tiempo que se ejecutaban programas eficaces de erradicación de la pobreza, y que la iniciativa ampliada en favor de los países pobres muy endeudados se debería financiar con recursos nuevos y adicionales y llevarse a la práctica lo antes posible. UN وذكرت وفود عديدة أن من الضروري الإسراع بتخفيض الديون عن البلدان الفقيرة المثقلة بالديون، في آن واحد مع تنفيذ برامج فعالة للقضاء على الفقر، وأن المبادرة المعززة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون ينبغي أن تمول عن طريق موارد جديدة وإضافية وأن تنفذ في أقرب وقت ممكن.
    Llegó a la conclusión de que había que complementar las medidas adoptadas en el marco de la Nueva Alianza para el Desarrollo de África (NEPAD) con mejoras de la aplicación de la Iniciativa para la reducción de la deuda de los países pobres muy endeudados (PMME) y el suministro de más recursos para colmar la insuficiencia de inversiones. UN وخلُص إلى أن الجهود المبذولة في إطار الشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا تحتاج إلى تكميلها من خلال تحسينات يتم إضفاؤها على عملية تطبيق مبادرة تخفيف عبء الديون عن البلدان الفقيرة المثقلة بالديون وطرح المزيد من الموارد من أجل ردم هوَّة الاستثمار.
    Además, si bien el alivio de la deuda de los países pobres muy endeudados es motivo de beneplácito, la mayoría de los pobres del mundo residen en otros países en desarrollo, muchos de los cuales son Estados de medianos ingresos que también soportan cargas onerosas como consecuencia de la deuda. UN وعلاوة على ذلك، وبينما يعتبر تخفيف عبء الدين عن البلدان الفقيرة المثقلة بالديون أمرا يستحق الترحيب، إلا أن غالبية فقراء العالم يعيشون في بلدان أخرى نامية، يدخل الكثير منها في عداد الدول ذات الدخل المتوسط ويواجه أعباء ديون ثقيلة.
    En lo que respecta a la atención prestada a la niña en el ámbito de la cooperación para el desarrollo, las iniciativas se han centrado en el sector educativo; por ejemplo, la promoción de los derechos de la niña y la provisión efectiva de fondos para su educación dentro de la Iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados. UN وركز استهداف الفتيات الذي أبلِغ عنه في سياق التعاون في مجال التنمية على قطاع التعليم، بما في ذلك النهوض بحقوق الفتيات وضمان تمويل تعليم الفتيات في مبادرة تخفيف عبء الدين عن البلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    Que el descenso del nivel de ayuda total en 2006 explique principalmente el alivio de la deuda de los países pobres muy endeudados plantea interrogantes tanto conceptuales como normativas. UN 10 - ويتمثل التفسير الأساسي للنقص في معدل المعونة الإجمالية في عام 2006 بعملية تخفيف عبء الديون عن البلدان الفقيرة المثقلة بالديون مما يثير قضايا تتعلق بالمفاهيم والسياسات.
    En una reunión del Comité para el Desarrollo del Fondo Monetario Internacional (FMI) y el Banco Mundial, celebrada en septiembre de 1996, apoyó una iniciativa amplia en materia de deuda para los países pobres muy endeudados. UN ٨ - وفي اجتماع للجنة التنمية التابعة لصندوق النقد الدولي والبنك الدولي عقد في أيلول/سبتمبر ١٩٩٦، تم تأييد مبادرة شاملة لتخفيف الدين عن البلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    El problema de la deuda externa, que sigue siendo un problema para África en materia de desarrollo, recibió considerable atención en la reciente Cumbre de Colonia del Grupo de los Ocho, en la que se adoptaron promisorias decisiones para aliviar la deuda de los países pobres más endeudados. UN ومشكلة الدين الخارجي، التي ما زالت تشكل مشكلة إنمائية ﻷفريقيا، حصلت على اهتمام كبير في مؤتمر قمة مجموعــة الثمـان الذي عقد مؤخرا في كولونيا، واتخذت مقررات تبشــر بالخير لتخفيف عبء الدين عن البلدان الفقيرة المثقلة بالديون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more