"عن التدفقات" - Translation from Arabic to Spanish

    • sobre las corrientes
        
    • de las corrientes
        
    • sobre corrientes
        
    • de la corriente de
        
    • localizar las corrientes
        
    • de los flujos
        
    • de corrientes
        
    • sobre los flujos
        
    • a las corrientes
        
    Todavía no se dispone de datos sobre las corrientes internacionales para la asistencia en materia de población correspondientes a 1994 y 1995. UN ولا تتوافر حتى اﻵن بيانات عن التدفقات الدولية للمساعدة السكانية لسنة ١٩٩٤ والسنوات التالية لها.
    Sin embargo, es evidente la necesidad de que se aplique un enfoque sistemático a la presentación de información sobre las corrientes financieras mundiales. UN ومع ذلك، هناك حاجة واضحة الى نَهْج منظم في اﻹبلاغ عن التدفقات المالية في العالم.
    El informe se ha elaborado además en atención a las sugerencias formuladas en el 29º período de sesiones de la Comisión con respecto a la necesidad de disponer de información amplia sobre las corrientes financieras. UN كما يستجيب التقرير لاقتراحات قدمت في الدورة التاسعة والعشرين للجنة بشأن الحاجة إلى اﻹبلاغ الشامل عن التدفقات المالية.
    También dio detalles de las corrientes de inversión, que habían hecho a Polonia el principal beneficiario de inversión extranjera directa en Europa central y oriental. UN وقدم أيضا بيانا مفصلا عن التدفقات التي جعلت من بولندا أهم البلدان المستفيدة من الاستثمار اﻷجنبي المباشر في أوروبا الوسطى والشرقية.
    El segundo consiste en datos sobre corrientes de financiación y programas de ayuda que apoyen la ejecución de los programas de acción. UN أما النوع الثاني فيتمثل في جمع البيانات عن التدفقات المالية وعن برامج المساعدة التي تدعم تنفيذ برامج العمل.
    Entretanto, la colaboración con la Oficina del Fondo Fiduciario de Donantes Múltiples del PNUD ha permitido tener un panorama general de la corriente de los fondos vinculados con esta nueva e innovadora modalidad a través del sistema de las Naciones Unidas. UN وأفضى التعاون مع مكتب الصناديق الاستئمانية المتعددة المانحين التابع لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي إلى تكوين صورة شاملة عن التدفقات المالية التي تمر عبر منظومة الأمم المتحدة والمرتبطة بهذه الطريقة الجديدة والابتكارية.
    Invitó a los Estados Miembros a que procuraran identificar y localizar las corrientes financieras vinculadas con la corrupción y congelar o embargar los activos derivados de la corrupción y repatriarlos y alentó a que se promoviera el fortalecimiento de la capacidad humana e institucional a ese respecto. UN ودعت الدول الأعضاء إلى العمل على الكشف عن التدفقات المالية المرتبطة بالفساد وتتبعها وعلى تجميد الموجودات المتأتية من أعمال الفساد أو الحجز عليها وإعادة تلك الموجودات، وشجّعت تعزيز القدرات البشرية والمؤسسات في ذلك الصدد.
    Sin embargo, es preciso disponer de datos desglosados sobre las corrientes financieras Sur-Sur. UN ومع ذلك كان من اللازم إيجاد نظام لتفصيل البيانات عن التدفقات الفعلية فيما بين بلدان الجنوب.
    2. Movilización de recursos adicionales para el desarrollo en África: informe sobre las corrientes de recursos generales hacia África - Adición UN 2 - تعبئة موارد إضافية من أجل تنمية أفريقيا: تقرير عن التدفقات العامة للموارد إلى أفريقيا - إضافة
    Informe del Secretario General sobre las corrientes financieras mundiales, incluida la transferencia neta de recursos entre los países desarrollados y los países en desarrollo UN تقرير الأمين العام عن التدفقات المالية الدولية والنقل الصافي للموارد بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية
    Ampliación de las disponibilidad y utilización de la información sobre las corrientes ambientales y su pertinencia a la ordenación integrada de los recursos hídricos UN التوسع في توافر واستخدام المعلومات عن التدفقات البيئية وصلاتها بالإدارة المتكاملة للموارد المائية.
    Se necesita información más completa sobre las corrientes mundiales de contribuciones filantrópicas UN لا بد من توفير بيانات أفضل عن التدفقات الخيرية في العالم
    La recopilación de información cuantitativa sobre las corrientes financieras y tecnológicas podría ser de interés para abordar la financiación inadecuada del desarrollo sostenible y analizar las necesidades de transferencia tecnológica. UN ومن شأن جمع معلومات كمية عن التدفقات المالية والتكنولوجية أن يفيد في معالجة مشكلة عدم كفاية تمويل التنمية المستدامة وفي تحليل الاحتياجات في مجال نقل التكنولوجيا.
    En 2011 la UNODC organizó dos conferencias internacionales sobre las corrientes financieras ilícitas vinculadas con la piratería. UN ونظّم المكتب مؤتمرين دوليين عن التدفقات المالية غير المشروعة المتصلة بالقرصنة في عام 2011.
    Otra razón es que, en general, en la información disponible sobre las corrientes nacionales o internacionales de bienes y servicios no se desglosan las transferencias de tecnologías ecológicamente racionales ni las inversiones en estas tecnologías. UN وثمة سبب آخر يرجع إلى أن المعلومات المتوفرة عن التدفقات المحلية والدولية للسلع والخدمات لا تتضمن عادة تحديد عمليات نقل التكنولوجيات السليمة بيئيا أو الاستثمارات المتصلة بهذه التكنولوجيات.
    Se reunió información sobre las corrientes financieras nacionales en los países en desarrollo y los países con economías en transición. UN ٦٩ - وقد جُمعت المعلومات عن التدفقات المالية المحلية في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    Panorama general de las corrientes financieras dirigidas a actividades relacionadas con la desertificación UN لمحة عامة عن التدفقات المالية من أجل الأنشطة المتصلة بالتصحر
    Fortalecimiento de la cooperación internacional en la lucha contra los efectos perjudiciales de las corrientes financieras ilícitas resultantes de las actividades delictivas UN تعزيز التعاون الدولي على مكافحة الآثار الضارة الناجمة عن التدفقات المالية غير المشروعة المتأتِّية من الأنشطة الإجرامية
    Un ejemplo de ello es el reciente estudio conjunto sobre corrientes comerciales y oportunidades de transporte marítimo entre los países islámicos. UN ومثال ذلك الدراسة المشتركة اﻷخيرة عن التدفقات التجارية وفرص النقل البحري فيما بين البلدان اﻹسلامية.
    g) El estado resumido de la corriente de efectivo se basa en el método indirecto de los estados de las corrientes de efectivo a que se hace referencia en las normas de contabilidad del sistema de las Naciones Unidas; UN (ز) يُعد البيان الموجز عن التدفقات النقدية على أساس الأسلوب غير المباشر للتدفقات النقدية حسب ما أشير إليه في المعايير المحاسبية لمنظومة الأمم المتحدة؛
    5. Invita a los Estados Miembros a que se ocupen de identificar y localizar las corrientes financieras vinculadas con la corrupción, y de congelar o embargar los activos derivados de la corrupción y de repatriarlos, en consonancia con la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción, y alienta a que se promueva la creación de capacidad humana e institucional a este respecto; UN 5 - تدعو الدول الأعضاء إلى العمل على الكشف عن التدفقات المالية المرتبطة بالفساد وتتبعها، وتجميد الأموال المتأتية من الفساد أو توقيع الحجز عليها، وإعادة هذه الأموال، تماشيا مع اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد، وتشجع على تعزيز بناء القدرات البشرية والمؤسسية في هذا الصدد؛
    La publicación por separado de los flujos de tesorería resultantes de actividades de inversión es importante, ya que esos flujos representan la medida en que se han hecho gastos para recursos destinados a generar futuros ingresos y flujos de tesorería. UN 2-3 من المهم الكشف بصفة منفصلة عن التدفقات النقدية الناجمة عن الأنشطة الاستثمارية ذلك لأن التدفقات النقدية تمثل حجم ما أنفق من موارد يراد منها أن تولد دخلاً وتدفقات مالية مستقبلاً.
    14. Desde esa perspectiva, era deseable que la composición de las corrientes de capitales fuera cambiando en favor de los capitales más estables y de las inversiones de riesgo, y redujera la proporción de corrientes volátiles. UN ١٤ - وفي ضوء هذا الوضع، كان من المستحسن لتكوين التدفقات الرأسمالية أن يتجه تدريجيا نحو تدفقات لرأس المال واستثمارات للمجازفة تتسم بمزيد من الاستقرار، مع الابتعاد عن التدفقات المتقلبة.
    En él se ofrece información sobre los flujos comerciales de un país a otro entre países en desarrollo al nivel más desglosado, incluidos los PMA. UN ويوفر هذا النظام أكثر المعلومات تفصيلاً عن التدفقات التجارية بين بلد وآخر من البلدان النامية، بما في ذلك أقل
    Sin embargo, las corrientes de capital privado no sustituyen a las corrientes oficiales en todos los casos. UN إلا أن التدفقات الخاصة ليست بديلا عن التدفقات الرسمية في جميع الحالات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more