El Consejo pidió al Secretario General que lo informara trimestralmente sobre los progresos realizados en el cumplimiento de todas las responsabilidades de la Misión. | UN | وطلب المجلس إلى الأمين العام تقديم تقرير ربع سنوي عن التقدم المحرز نحو وفاء البعثة بمسؤولياتها كاملة. |
Dichos informes anuales también constituyen una de las principales fuentes de datos para presentar informes sobre los progresos realizados en el logro de los resultados del marco de financiación multianual. | UN | وتوفر هذه التقارير السنوية أيضا مصدرا رئيسيا للبيانات للإبلاغ عن التقدم المحرز نحو تحقيق نتائج الإطار التمويلي المتعدد السنوات. |
Los criterios e indicadores han posibilitado un mejor diálogo entre múltiples interesados y las partes interesadas, y una mejor presentación de información sobre los progresos alcanzados en materia de sostenibilidad. | UN | ومكنت المعايير والمؤشرات من تحسين إجراء حوارات لأصحاب المصلحة المتعددين مع الأطراف المعنية والإبلاغ عن التقدم المحرز نحو تحقيق الاستدامة. |
Además, se dan detalles sobre los progresos logrados en la ejecución de los proyectos multianuales organizados y ejecutados por la División. | UN | كما يوردُ معلوماتٍ مفصلة عن التقدم المحرز نحو إنجاز المشاريع المتعددة السنوات التي تتولى الشعبة تنظيمها وتنفيذها. |
:: Informe sobre los avances hacia la armonización de la recuperación de gastos | UN | :: التقرير المرحلي عن التقدم المحرز نحو تحقيق المواءمة في ما يتعلق باسترداد التكاليف |
Armonización de los indicadores e información sobre los progresos relativos a los objetivos de desarrollo del Milenio | UN | المواءمة بين المؤشرات وإعداد التقارير عن التقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية |
4. Pide también al Secretario General que le informe cada tres meses sobre los progresos alcanzados para dar una solución política general al conflicto y sobre las operaciones de la MONUT; | UN | ٤ - يطلب أيضا إلى اﻷمين العام أن يقدم تقريرا إلى المجلس مرة كل ثلاثة أشهر عن التقدم المحرز نحو تحقيق تسوية سياسية شاملة للنزاع وعن عمليات بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في طاجيكستان؛ |
Informe del Secretario General sobre los progresos realizados en la aplicación de la Declaración de compromiso en la lucha contra el VIH/SIDA | UN | تقرير الأمين العام عن التقدم المحرز نحو تنفيذ إعلان الالتزام بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز |
Los informes bienales conjuntos del Presidente del Tribunal y el Fiscal al Consejo de Seguridad contendrán información actualizada sobre los progresos realizados en el logro de los objetivos de la estrategia de conclusión. | UN | وسيقدم رئيس المحكمة والمدعي العام في تقاريرهما نصف السنوية المشتركة إلى مجلس الأمن معلومات مستوفاة عن التقدم المحرز نحو تحقيق أهداف استراتيجية الإنجاز. |
También se resume la preparación de los informes anuales sobre los progresos realizados en el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio y se presenta una evaluación de la disponibilidad de datos para los indicadores de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | ويوجز أيضا أعمال إعداد التقارير السنوية عن التقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية ويعرض تقييما لمدى توافر البيانات الضرورية لمؤشرات الأهداف الإنمائية للألفية. |
También se resume la preparación de los informes anuales sobre los progresos realizados en el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio y se presenta una evaluación de la disponibilidad de datos para los indicadores. | UN | ويوجز التقرير أيضا عملية إعداد التقارير السنوية عن التقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف الإنمائية، ويعرض تقييما لمدى توافر البيانات الضرورية لوضع المؤشرات. |
También se resume la preparación de los informes anuales sobre los progresos realizados en el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio y se presenta una evaluación de la disponibilidad de datos para los indicadores. | UN | ويوجز التقرير أيضا عملية إعداد التقارير السنوية عن التقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف الإنمائية، ويعرض تقييما لمدى توافر البيانات الضرورية لوضع المؤشرات. |
El cuestionario también tenía por objeto obtener información sobre los progresos alcanzados en el logro de los objetivos y las metas del Segundo Decenio Internacional de los Pueblos Indígenas del Mundo. | UN | وقُصد بالاستبيان أيضا التماس معلومات عن التقدم المحرز نحو تحقيق أهداف وغايات العقد الدولي الثاني للشعوب الأصلية في العالم. |
Texto anticipado oficioso del informe del Secretario General sobre los progresos alcanzados en la aplicación de la Declaración de compromiso en la lucha contra el VIH/SIDA | UN | نسخ مسبقة غير رسمية من تقرير الأمين العام عن التقدم المحرز نحو تنفيذ إعلان الالتزام بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز |
La Comisión también decidió presentar un informe a la Asamblea en 2008 sobre los progresos logrados en el cumplimiento de las metas y los objetivos establecidos en la Declaración política. | UN | وقررت اللجنة كذلك تقديم تقرير إلى الجمعية العامة سنة 2008 عن التقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف والغايات المحددة في الإعلان السياسي. |
:: Informe sobre los avances hacia una mayor armonización de la recuperación de gastos | UN | :: التقرير المرحلي عن التقدم المحرز نحو تحقيق المواءمة فيما يتعلق باسترداد التكاليف |
Armonización de los indicadores e información sobre los progresos relativos a los objetivos de desarrollo del milenio | UN | الموائمة بين المؤشرات وإعداد التقارير عن التقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية |
4. Pide también al Secretario General que le informe cada tres meses sobre los progresos alcanzados para dar una solución política general al conflicto y sobre las operaciones de la MONUT; | UN | ٤ - يطلب أيضا إلى اﻷمين العام أن يقدم تقريرا إلى المجلس مرة كل ثلاثة أشهر عن التقدم المحرز نحو تحقيق تسوية سياسية شاملة للنزاع وعن عمليات بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في طاجيكستان؛ |
a) Informe del Secretario General sobre el progreso hacia un sistema de rendición de cuentas en la Secretaría de las Naciones Unidas (A/66/692); | UN | (أ) تقرير الأمين العام عن التقدم المحرز نحو إنشاء نظام للمساءلة في الأمم المتحدة (A/66/692)؛ |
Le pidió también que para el 15 de enero informara de los progresos logrados en la aplicación del Plan de Arreglo y que en dicho informe indicara si el período de transición podría o no comenzar el 31 de mayo de 1996. | UN | وطُلب منه أيضا أن يقدم تقريرا بحلول ٥١ كانون الثاني/يناير عن التقدم المحرز نحو تنفيذ خطة التسوية، وأن يذكر في ذلك التقرير ما إذا كانت الفترة الانتقالية يمكن أن تبدأ قبل ١٣ أيار/مايو ٦٩٩١. |
l) Los gobiernos deben publicar informes periódicos sobre los avances realizados en lo que respecta a modalidades de consumo sostenibles. | UN | )ل( ينبغي للحكومات أن تصدر تقارير دورية عن التقدم المحرز نحو الاستهلاك المستدام. |
Los indicadores recomendados se pueden incluir para proporcionar información complementaria sobre los progresos conseguidos en el logro del acceso universal. | UN | ويمكن إدراج المؤشرات الموصى بها من أجل تقديم معلومات تكميلية عن التقدم المحرز نحو تحقيق الوصول الشامل. |
:: El cumplimiento de las disposiciones del manual exigiendo que el personal presente informes sobre los progresos realizados para alcanzar los objetivos de cooperación | UN | :: إنشاء الامتثال لأحكام الدليل كمكون أساسي بأن يُطلب إلى الموظفين تقديم تقرير عن التقدم المحرز نحو تحقيق أهداف التعاون. |
En la tercera sección se da una corta sinopsis de los progresos realizados en la consecución de los objetivos y metas contenidos en el Programa de Bruselas. | UN | ويتضمن الفرع الثالث لمحة موجزة عن التقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف والغايات الدولية الواردة في برنامج بروكسل. |
En el período extraordinario de sesiones de la Asamblea General, el Secretario General presentará un informe sobre el progreso realizado en el cumplimiento de las metas de la Cumbre Mundial en favor de la Infancia. | UN | ٨ - وسيقدم اﻷمين العام تقريره عن التقدم المحرز نحو تحقيق أهداف مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل في الدورة الاستثنائية للجمعية العامة. |
Se prevé que, en su momento, y como contribución al debate político en el proceso intergubernamental, el Departamento de Asuntos Económicos y Sociales publique un informe estadístico anual sobre los avances realizados hacia las metas y objetivos de la agenda de desarrollo después de 2015. | UN | ومن المتوقع أن تصدر إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية تقريرا إحصائيا سنويا عن التقدم المحرز نحو تحقيق أهداف وغايات ما بعد عام 2015، وذلك في وقت ملائم بحيث تستنير به المناقشات السياسية خلال العملية الحكومية الدولية. |
Los informes periódicos sobre los progresos hacia la consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio continúan poniendo de manifiesto que muchos países todavía no tienen la capacidad para producir, analizar y difundir todos los datos necesarios. | UN | 31 - يواصل الإبلاغ المنتظم عن التقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية إظهار أن العديد من البلدان ما زالت لا تملك القدرة على إنتاج وتحليل ونشر جميع البيانات الضرورية. |