"عن الثقافة" - Translation from Arabic to Spanish

    • sobre la cultura
        
    • de la cultura
        
    • sobre cultura
        
    • de cultura
        
    • culturas
        
    • a la cultura
        
    • de la educación para la
        
    Han tenido lugar varios seminarios sobre la cultura familiar, a fin de intercambiar opiniones y experiencias útiles y presentar recomendaciones para la labor futura. UN وعقدت حلقات دراسية عن الثقافة اﻷسرية بقصد تبادل اﻵراء والخبرات المفيدة، والتقدم بتوصيات من أجل العمل في المستقبل.
    :: Publicar libros sobre la cultura de Abjasia, en georgiano y abjasio, y sobre la cultura de Osetia, en osetio y georgiano. UN :: إعداد كتب عن الثقافة الأبخازية باللغتين الأبخازية والجورجية، وعن الثقافة الأوسيتية باللغتين الأوسيتية والجورجية.
    Está convencido de que la Relatora Especial se centrará por igual en todas sus manifestaciones, independientemente de la cultura e independientemente de su fuente. UN وأعرب عن ثقته في أن تركز المقررة الخاصة عملها في حقيقة الأمر على جميع مظاهره بغض النظر عن الثقافة والمصدر.
    Más de 200 funcionarios aprendieron más de la cultura y lengua chinas UN تعلم أكثر من 200 موظف المزيد عن الثقافة واللغة الصينية
    - Curso práctico sobre cultura y desarrollo para los países del África meridional y septentrional de habla inglesa UN اليونسكو، حلقــة عمل عن الثقافة والتنـمية من أجـل البلدان اﻷفريقية الجنوبية والشمالية المتحدثة بالانكليزية
    Nota del Secretario General por la que transmite el informe del Director General de la UNESCO sobre cultura y desarrollo UN مذكرة من الأمين العام يحيل بها تقرير المدير العام لليونسكو عن الثقافة والتنمية
    Nuestra búsqueda de cultura aquí concluye, pues el Bardo de Avon ha sido escuchado por una multitud con los móviles silenciados. Open Subtitles بحثنا عن الثقافة وبذلك اختتمت، لبارد من آفون هو مناسبة تماما أمام حشد مع كل الهاتف الخليوي صامتة.
    La adopción por el Comité de una resolución sobre la cultura y el desarrollo sostenible contribuirá a la integración de la cultura en el nuevo programa de desarrollo. UN ومن شأن اعتماد اللجنة لقرار عن الثقافة والتنمية المستدامة أن ييسر إدماج الثقافة في جدول الأعمال الجديد للتنمية.
    Informe del Secretario General sobre la cultura y el desarrollo sostenible UN تقرير الأمين العام عن الثقافة والتنمية المستدامة
    El Secretario General transmite por la presente el informe sobre la cultura y el desarrollo sostenible elaborado por la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura. UN يحيل الأمين العام طيه تقرير منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة عن الثقافة والتنمية المستدامة.
    2013: Diseñador de cursos, Cross-Cultural Learning Centre, curso de acreditación internacional sobre la cultura cívica canadiense y los derechos humanos, elaborado para la Asociación Colombiana de Enseñanza Superior, London, Ontario UN 2013: معد دورات دراسية، مركز التعلم عبر الثقافات، دورة الاعتماد الدولية عن الثقافة المدنية وحقوق الإنسان في كندا، لصالح الجمعية الكولومبية للتعليم العالي، لندن، أونتاريو.
    Es un libro sobre la cultura, y, como pueden ver, la cultura anda rápidamente, sin rumbo. TED هو عبارة عن كتاب عن الثقافة وكما ترون ان الثقافة تتأرجح بشدة هنا
    Concluyó insistiendo en que no había futuro sin cultura, y que la creatividad formaba parte de la cultura. UN واختتم الوزير بالتشديد على أنه لا مستقبل بدون ثقافة وأن الإبداع لا ينفصل عن الثقافة.
    Hay que admitir que en algunos sectores de la sociedad todavía existen estereotipos con respecto a la función de los géneros, que surgen de la cultura y costumbres antiguas heredadas más que de alguna disposición legal. UN وصحيح أنه لا تزال هناك قوالب نمطية فيما يتعلق بدور كل من الجنسين في بعض قطاعات المجتمع، وهي قوالب ناشئة عن الثقافة وممارسات الماضي الموروثة وليس عن أي نص قانوني.
    Estos deportados están desconectados de la cultura tongana. UN وهؤلاء الأطفال المبعدون يعيشون حالة انسلاخ عن الثقافة التونغية.
    Había un ministerio encargado específicamente de la cultura, la juventud y el deporte que se ocupaba de todas estas cuestiones. UN وتوجد وزارة مسؤولة بالتحديد عن الثقافة والشباب والرياضة تعنى بكل هذه المسائل.
    Informe del Secretario General por el que se transmite el informe del Director General de la UNESCO sobre cultura y desarrollo UN مذكرة من الأمين العام يحيل بها تقرير المدير العام لليونسكو عن الثقافة والتنمية
    Es autora de libros y artículos sobre cultura y desarrollo, antropología, la mujer y la migración. UN وقد نشرت عدة كتب ومقالات عن الثقافة والتنمية، و الإنتروبولوجيا، والمرأة والهجرة.
    Vale. He aprendido mucho sobre cultura india esta noche. Open Subtitles حسناً, لقد تعلمت كثيراً عن الثقافة الهندية هذه الليلة
    Los departamentos con responsabilidades en materia de cultura son: el Departamento de cultura, el Departamento de Bibliotecas y Archivos y el Departamento de Museos. UN وهذه الإدارات المسؤولة عن الثقافة هي: إدارة الثقافة، وإدارة المكتبات والمحفوظات، وإدارة المتاحف.
    La Junta examina las solicitudes de otorgamiento de tales títulos y formula sus recomendaciones al respecto al Ministro de cultura. UN ويدرس المجلس الطلبات المتعلقة بإجازة العمل في مجال الصون والترميم، ويقدم بشأنها توصياته إلى الوزير المسؤول عن الثقافة.
    Está bien, tu padre, su idea de cultura es una camisa con mangas. Open Subtitles حسنا، أبوك تفكيره عن الثقافة عبارة عن فانيلة بأكمام
    Cuatro, nos separa de las culturas occidentales, de Europa en particular, cuando deberíamos acercarnos a nuestros aliados internacionales; Open Subtitles رابعا : تميزنا عن الثقافة الغربية والاوربيه بالتحديد عندما يجب اقترابنا من حلفائنا الدوليين
    El carácter sostenible del medio ambiente, la igualdad social y una cultura que permita la satisfacción de las necesidades humanas deben reemplazar a la cultura del materialismo. UN ويجب الاستعاضة عن الثقافة الماديــة بالاستدامة البيئيــة، والعدل الاجتماعي، وبثقافة تتيح تلبية الاحتياجات اﻹنسانية.
    b) Los funcionarios encargados de la educación para la salud (uno por cada Dirección de Enseñanza Secundaria existente en el país), UN (ب) الموظفون المسئولون عن الثقافة الصحية (موظف واحد في كل مديرية للتعليم الثانوي بالبلاد)

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more