"عن الخبرات" - Translation from Arabic to Spanish

    • sobre la experiencia
        
    • sobre las experiencias
        
    • de las experiencias
        
    • sobre experiencias
        
    • sobre los conocimientos especializados
        
    • de la experiencia
        
    • on experiences
        
    • de experiencias
        
    • experiencias de
        
    • sobre expertos
        
    • a las experiencias
        
    • sobre las actividades que se han
        
    La información suministrada por las Partes sobre la experiencia obtenida mediante las actividades financiadas por el mecanismo financiero; UN المعلومات المقدمة من الأطراف عن الخبرات التي اكتسبتها من تنفيذها للأنشطة الممولة من الآلية المالية؛
    E. Informes sobre la experiencia adquirida en la UN تقاريـر عن الخبرات في مجال تكامل التنظيــم
    El Consejo pidió al Administrador que le informara sobre las experiencias relativas a estos servicios y a su utilización en su 40º período de sesiones. UN وطلب المجلس من مدير البرنامج أن يقدم تقارير أخرى عن الخبرات المكتسبة واستخدام خدمات دعم التنمية الى المجلس في دورته اﻷربعين.
    Material para la preparación de informes sobre las experiencias de los países y un examen de las políticas nacionales, respecto de un país de cada una de las cuatro regiones UN مواد لتقارير عن الخبرات الوطنية واستعراض السياسات القطرية، بلد واحد من كل منطقة من المناطق اﻷربع
    Además de las experiencias térmicas, el ETGEC-3 comienza asimismo a proporcionar resultados científicos y a demostrar capacidades de funcionamiento. UN وفضلاً عن الخبرات التقنية بدأ الاختبار التقني الثالث أيضا تقديم نتائج علمية وإثبات القدرات التشغيلية.
    El Comité pidió a la Secretaría que proporcionara información sobre experiencias pertinentes de otros órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos. UN 45 - وطلبت اللجنة من الأمانة العامة تقديم معلومات عن الخبرات ذات الصلة لهيئات أخرى لحقوق الإنسان المنشأة بموجب معاهدات.
    Esa matriz debe incluir la necesidad de que se mantenga un equilibrio geográfico y de conocimientos especializados, y aportar información coherente sobre los conocimientos especializados de que se dispone y los que son necesarios. UN ويجب أن تتضمن المصفوفة ضرورة التوازن الجغرافي والتوازن في الخبرات وأن توفر معلومات متسقة عن الخبرات المتاحة واللازمة.
    El Secretario Ejecutivo deberá informar al quinto período de sesiones de la Conferencia de las Partes acerca de la experiencia y las ventajas obtenidas. UN وعلى الأمين التنفيذي أن يقدم إلى الدورة الخامسة لمؤتمر الأطراف تقريرا عن الخبرات والفوائد المكتسبة.
    La información sobre la experiencia de capacitación en un país puede servir para dar un panorama de la capacidad actual en la materia. UN وقد تساعد المعلومات عن الخبرات التدريبية في أحد البلدان في إعطاء صورة عن قدرة التدريب الحالية.
    Los resultados de esos estudios se deben publicar en los planos nacional e internacional en primer lugar para fomentar la centralización de la información sobre la experiencia adquirida. UN وينبغي نشر نتائج تلك الدراسات على الصعيدين الوطني والدولي وذلك أساسا لتشجيع تجميع المعلومات عن الخبرات المكتسبة.
    También se proporcionó abundante información sobre la experiencia de los países. UN كما وفرت معلومات مستفيضة عن الخبرات المكتسبة على الصعيد القطري.
    Películas, cintas de vídeo, programas de radio y grabaciones de noticias, documentales y programas especiales sobre la experiencia en materia de gobernanza UN أفلام وأشرطة فيديو ونشرات إذاعية وأشرطة أخبار وأفلام وثائقية وبرامج رئيسية عن الخبرات في مجال الحكم
    No se comunicaron datos sobre la experiencia en esta categoría. UN لم تقدم بيانات عن الخبرات بشأن هذا الرتيب.
    22. Un representante del Paraguay habló sobre las experiencias con mecanismos para hacer frente a la deforestación en su país. UN 22- وتحدث ممثل من باراغواي عن الخبرات المتصلة بآليات ترمي إلى معالجة قضية إزالة الغابات في باراغواي.
    Información sobre las experiencias y prácticas relativas a la sostenibilidad a largo plazo de las actividades en el espacio ultraterrestre UN معلومات عن الخبرات والممارسات المتعلقة باستدامة أنشطة الفضاء الخارجي في الأمد البعيد
    Información sobre las experiencias y prácticas relacionadas con la sostenibilidad a largo plazo de las actividades en el espacio ultraterrestre UN معلومات عن الخبرات والممارسات المتصلة باستدامة أنشطة الفضاء الخارجي في الأمد البعيد
    h) Informe de las experiencias extraídas de esos simposios y seminarios de capacitación. " UN " تقديم تقرير عن الخبرات المكتسبة في أثناء تلك الندوات والحلقات التدريبية؛
    El Comité también siguió mejorando su informe acerca de las experiencias de otros acuerdos multilaterales sobre el medio ambiente en relación con las medidas adoptadas en casos reiterados de incumplimiento. UN كما أجرت اللجنة مزيداً من التنقيح على تقريرها عن الخبرات المتعلقة بالاتفاقات البيئية الأخرى المتعددة الأطراف فيما يخص التدابير المتخذة بشأن حالات عدم الامتثال المتكررة.
    Termómetros: No se comunicaron datos sobre experiencias en esta categoría. UN موازين الحرارة: لم تقدم في هذا الترتيب أي بيانات عن الخبرات
    En particular es necesario desarrollar sistemas de comunicación permanente entre las agencias, focalizándose en el intercambio de información sobre experiencias de desarrollo institucional y casos mutuamente relevantes. UN وبوجه خاص، يلزم إقامة نظم اتصالات دائمة بين السلطات، مع التركيز على تبادل المعلومات عن الخبرات في مجال بناء المؤسسات وعن الحالات التي تحظى باهتمام متبادل.
    Aconsejó a las Partes consultar el sitio web de la Secretaría del Ozono, que proporcionaba información actualizada sobre los puestos vacantes del Grupo, incluida información sobre los conocimientos especializados necesarios. UN ونصح الأطراف بأن تعود إلى موقع أمانة الأوزون على الإنترنت الذي يتضمن معلومات محدَّثة بشأن الوظائف الشاغرة لدى الفريق، بما في ذلك معلومات عن الخبرات المطلوبة.
    Son simplemente manifestaciones de solidaridad y de cooperación nacidas de la experiencia y el altruismo comunes; UN ذلك أنها لا تعدو أن تكون تعبيرا عن التضامن والتعاون الناجمين عن الخبرات المشتركة والتعاطف؛
    Information on experiences with the implementation of the remaining elements of the least developed countries work programme. UN معلومات عن الخبرات المتعلقة بتنفيذ العناصر المتبقية من برنامج عمل أقل البلدان نمواً.
    La UNCTAD, organismo sumamente útil como foro de análisis, intercambio de experiencias, cooperación y negociación, tendrá un papel importante en la construcción de ese nuevo paradigma. UN واستطرد المتكلم قائلا إن اﻷونكتاد الذي يشكل المحفل البالغ اﻷهمية في مجال التحليل وتبادل المعلومات عن الخبرات والتعاون والتفاوض، سيكون له دور هام ينبغي أن يضطلع به في هذا الصدد.
    A lo largo de los años, la mayoría de las organizaciones y organismos de las Naciones Unidas han recopilado información sobre expertos e instituciones y sobre las mejores prácticas en diversas esferas. UN ٤٣ - وعلى مر السنين، جمعت معظم مؤسسات ووكالات اﻷمم المتحدة المعلومات عن الخبرات الفنية والمؤسسات وأفضل الممارسات.
    72. El Departamento debe dar publicidad a las experiencias positivas de los Estados Miembros en ámbitos que suscitan preocupación mundial. UN 72 - واستطرد قائلاً إنه ينبغي أن تنشر الإدارة معلومات عن الخبرات الإيجابية التي اكتسبتها الدول الأعضاء في المجالات التي تثير قلقاً على مستوى العالم.
    Tres vídeos sobre las actividades que se han llevado a cabo en Asia, América Latina y África en favor de las microempresas, de la creación de empleo y de la mejora de las condiciones de vida de los pobres mediante métodos participativos. UN اﻷفلام وأشرطة الفيديو - ثلاثة أشرطة فيديو عن الخبرات في آسيا وأمريكا اللاتينية وأفريقيا بشأن تقديم الدعم إلى المؤسسات الصغيرة، وتوفير فرص العمل، وتحسين الظروف المعيشية للفقراء من خلال اتباع نهج تقوم على المشاركة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more