"عن السلام في" - Translation from Arabic to Spanish

    • sobre la paz en
        
    • de la paz en
        
    • declaraciones de paz de
        
    • for peace in the
        
    El centro de Túnez participó en un seminario académico sobre la paz en el Oriente Medio y añadió una página especial en su sitio Web con información detallada sobre la hoja de ruta. UN وشارك المركز في تونس في حلقة دراسية أكاديمية عن السلام في الشرق الأوسط وأضاف صفحة خاصة إلى موقعه على الشبكة العالمية، قدم فيها معلومات مفصلة عن خارطة الطريق.
    El Departamento organizó un seminario internacional de los medios de información sobre la paz en el Oriente Medio en Sevilla (España) los días 21 y 22 de octubre de 2003, en cooperación con la Fundación Tres Culturas del Mediterráneo. UN 70 - ونظمت الإدارة حلقة دراسية إعلامية دولية عن السلام في الشرق الأوسط في إشبيلية، إسبانيا، يومي 21 و 22 تشرين الأول/أكتوبر عام 2003، بالتعاون مع مؤسسة الثقافات الثلاث في البحر الأبيض المتوسط.
    Diversos centros de información ayudaron en la acreditación de los periodistas que participarían en los seminarios internacionales de los medios de información sobre la paz en el Oriente Medio celebrados en Sevilla (España) y Beijing. UN وقامت مراكز إعلامية شتى بالمساعدة في اختيار صحفيين للمشاركة في الحلقات الدراسية الإعلامية الدولية عن السلام في الشرق الأوسط التي عُقدت في إشبيلية، إسبانيا، وفي بيجين.
    El representante de Palestina no podía suponer que hubiera personas que creyeran en las declaraciones de paz de Israel, siendo que sus fuerzas de ocupación estaban cometiendo masacres todos los días. UN ولا يمكنه أن يتوقع أن يصدق الناس كلام إسرائيل عن السلام في الوقت الذي ترتكب فيه قوات احتلالها المجازر بصورة يومية.
    He offered the monetary component of the Rome Peace and Humanitarian Action Prize which he had received to be used as a stimulus to mobilize support for a programme to employ the potential of the Abyei region and its people as a bridge between north and south Sudan, to support the search for peace in the country, and to facilitate the return of the displaced to the area. UN كما تبرع بالمبلغ المالي الذي تلقاه عند منحه جائزة مدينة روما للسلم والعمل الإنساني، لتحفيز حشد الدعم لبرنامج استغلال إمكانيات منطقة أبيي وسكانها كجسر بين شمال السودان وجنوبه دعماً لمساعي البحث عن السلام في البلد، ولتسهيل عودة المشردين إلى المنطقة.
    15º Seminario internacional para medios de información sobre la paz en el Oriente Medio, 26 y 27 de junio, Tokio UN الحلقة الدراسية الدولية الخامسة عشرة لوسائط الإعلام عن السلام في الشرق الأوسط في 26 و 27 حزيران/يونيه، طوكيو
    Declaración de Yamussukro sobre la paz en la Mente de los Hombres, Congreso Internacional sobre la paz en la Mente de los Hombres, Yamussukro, Côte D̓Ivoire, 1º de julio de 1989. UN - إعلان ياموسوكرو عن السلام في عقول البشر، الصادر عن الندوة الدولية عن السلام في عقول البشر، ياموسوكرو، كوت ديفوار، ١ تموز/يوليه ١٩٨٩.
    En cooperación con el Ministerio de Relaciones Exteriores de Egipto, el Departamento organizó un seminario de medios de comunicación internacionales sobre la paz en el Oriente Medio, que se celebró en El Cairo, el 13 y el 14 de junio de 2005. UN 65 - وبتعاون مع وزارة الخارجية المصرية، نظمت الإدارة حلقة دراسية إعلامية دولية عن السلام في الشرق الأوسط يومي 13 و 14 حزيران/يونيه 2005، في القاهرة.
    Primero, las organizaciones de la sociedad civil de Malasia, con el auspicio de Peace Malaysia, convocaron con éxito una conferencia mundial de la sociedad civil sobre la paz en Palestina, que se celebró en Putraja (Malasia) del 28 al 30 de marzo de 2005. UN أولا، نجحت منظمات المجتمع المدني الماليزية، برعاية منظمة ماليزيا للسلام، في عقد مؤتمر عالمي للمجتمع المدني عن السلام في فلسطين في بوتراجايا، بماليزيا، خلال الفترة من 28 إلى 30 آذار/مارس 2005.
    La organización no gubernamental malaya Peace Malasia organizó una conferencia internacional sobre la paz en Palestina, que tuvo lugar en marzo en Kuala Lumpur, y los medios de comunicación dieron amplia cobertura a lo acontecido en ella. UN وقد نظمت المنظمة الماليزية غير الحكومية " ماليزيا السلام " مؤتمرا دوليا عن السلام في فلسطين في كوالالمبور في آذار/مارس، وقامت وسائط الإعلام الماليزية بتغطية التطورات هناك تغطية واسعة.
    En cooperación con el Ministerio de Asuntos Exteriores de la Federación de Rusia, el Departamento organizó un Seminario internacional de medios de comunicación sobre la paz en el Oriente Medio, celebrado los días 8 y 9 de junio de 2006 en Moscú, en el que participaron 72 personas. UN 73 - وبتعاون مع وزارة خارجية الاتحاد الروسي، نظمت الإدارة حلقة دراسية إعلامية دولية عن السلام في الشرق الأوسط في موسكو يومي 8 و 9 حزيران/يونيه 2006، شارك فيها 72 شخصا.
    9. El 26 de junio, el Departamento de Información Pública organizó en Tokio el Seminario internacional para medios de información sobre la paz en el Oriente Medio. UN 9 - وتابع قائلا إنه في 26 حزيران/يونيه نظمت إدارة شؤون الإعلام الحلقة الدراسية لوسائط الإعلام الدولية عن السلام في الشرق الأوسط في طوكيو.
    El Seminario Internacional para los Medios de Comunicación sobre la paz en el Oriente Medio, celebrado en Tokio en junio de 2014, proporcionó una plataforma para alentar los debates sobre problemas de los medios de comunicación en relación con la situación en el Oriente Medio. UN وقد وفرت الحلقة الدراسية الدولية لوسائط الإعلام عن السلام في الشرق الأوسط، المعقودة في طوكيو، في حزيران/يونيه 2014، منبرا لتشجيع المناقشات بشأن قضايا وسائط الإعلام المتعلقة بالحالة في الشرق الأوسط.
    a) Una referencia a los orígenes del concepto de una cultura de paz, surgido en la Conferencia Internacional sobre “La Paz en la Mente de los Hombres”, celebrada en Yamoussoukro en 1989; UN )أ( اﻹشارة إلى جذور مفهوم ثقافة السلام في " المؤتمر الدولي عن السلام في عقول البشر " ، المعقود في ياماسوكرو في عام ٩٨٩١؛
    El representante de Palestina no podía suponer que hubiera personas que creyeran en las declaraciones de paz de Israel, siendo que sus fuerzas de ocupación estaban cometiendo masacres todos los días. UN ولا يمكنه أن يتوقع أن يصدق الناس كلام إسرائيل عن السلام في الوقت الذي ترتكب فيه قوات احتلالها المجازر بصورة يومية.
    Strong support was expressed for the work of the Representative in the interest of the area and its potential positive impact on the search for peace in the Sudan. The long-term cooperation between the tribes in the region, represented by the deceased but still highly respected leaders, Babo Nimir and Deng Majok, was emphasized as a model to be emulated. UN وقد عُبر عن الدعم القوي لعمل الممثل لصالح المنطقة وتأثيره الإيجابي المحتمل على عملية البحث عن السلام في السودان، كما أُبرز كنموذج يحتذى التعاون القائم منذ أمد طويل بين القبائل في المنطقة، ممثلة بالزعيمين الراحلين بابو نمر ودينغ ماجوك اللذين ما زالا يحظيان باحترام كبير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more